Serwis iSybislaw korzysta z plików cookie. Pozostając na tej stronie, wyrażasz zgodę na korzystanie z plików cookie. Akceptuję

iSybislaw

Instytut Slawistyki Polskiej Akademii Nauk

Użytkownik: Hasło:
Polski English Русский

Dokumenty ze słowem kluczowym: ekwiwalencja przekładowa

Opis Typ Akcje
STAWNICKA Jadwiga: Aktionsarten w języku rosyjskim i ich niemieckie translaty .- Katowice, 2002 Książka [Wyświetl]
OSADNIK Wacław, STRZELECKA Natalia: Ekwiwalencja językowa i kulturowa w angielskim i rosyjskim przekładzie "Wojny polsko-ruskiej pod flagą biało-czerwoną" Doroty Masłowskiej .- "Przegląd Rusycystyczny" 2009 Artykuł w czasopiśmie [Wyświetl]
SATOŁA-STAŚKOWIAK Joanna: Ekwiwalencje przekładowe polskich form praeterytalnych na bułgarski aoryst i imperfectum .- Warszawa, 2006 Artykuł w książce [Wyświetl]
STAMBOLIEVA Marija: The French imparfait and its Bulgarian equivalents : a cognitive approach .- Warszawa, 2003 Artykuł w książce [Wyświetl]
FONTAŃSKI Henryk: Gramatyka "Ody do młodości" Adama Mickiewicza w zestawieniu z jej przekładami na języki słowiańskie .- Katowice, 2005 Artykuł w książce [Wyświetl]
BIAŁEK Ewa: Kolokacja jako jednostka przekładu .- Katowice, 2005 Artykuł w książce [Wyświetl]
KONEFAŁ Ewa: Kreatywność słowotwórcza w konfrontacji przekładowej .- Warszawa, 2007 Artykuł w książce [Wyświetl]
KACZMARSKA Elżbieta, ROSEN Alexandr: Między znaczeniem leksykalnym a walencją : próba opracowania metody ekstrakcji ekwiwalentów na podstawie korpusu równoległego .- "Studia z Filologii Polskiej i Słowiańskiej" 2013 Artykuł w czasopiśmie [Wyświetl]
FASTYN Marcin: Nazwy komputerów i robotów w "Kongresie futurologicznym" Stanisława Lema – strategie translatorskie w przekładach bułgarskim, czeskim i rosyjskim .- Warszawa, 2017 Artykuł w książce [Wyświetl]
PODESZWIK Beata Edyta: Nazwy własne w "Pateryku Kijowsko-Pieczerskim" w polskim przekładzie Ryszarda Łużnego .- Gdańsk, 2002 Artykuł w książce [Wyświetl]
Wyniki 1-10 spośród 48 znalezionych.
[ (1) |< Początek ]  1  2  3  4  5 [ Następne >> (2) ] [ Koniec >| (5) ]