Serwis iSybislaw korzysta z plików cookie. Pozostając na tej stronie, wyrażasz zgodę na korzystanie z plików cookie. Akceptuję

iSybislaw

Instytut Slawistyki Polskiej Akademii Nauk

Użytkownik: Hasło:
Polski English Русский

Artykuł

[Do koszyka]

Tytuł: Między znaczeniem leksykalnym a walencją : próba opracowania metody ekstrakcji ekwiwalentów na podstawie korpusu równoległego
Autor/redaktor: Elżbieta Kaczmarska, Alexandr Rosen
Opublikowany w: Studia z Filologii Polskiej i Słowiańskiej [Wyświetl]
Numer czasopisma: 2013 48
Strony: 103-121
Inne: Tab., streszcz.: eng
Języki: pol
Abstrakt: Na przykładzie czasownika toužit badany jest wpływ walencji na przekład leksemów, prezentowane są także możliwości wyrażenia w języku polskim pojęć w nim nieistniejących, a obecnych w języku czeskim. Analiza została zilustrowana przykładami zaczerpniętymi z korpusu równoległego InterCorp. Ukazano zróżnicowanie przekładu badanego leksemu w zależności od walencji, stwierdzając, że ma ona wpływ na przekład połączeń badanego czasownika z bezokolicznikiem, natomiast trudno stwierdzić podobną zależność przy pozostałych konstrukcjach. Przedstawiono także automatycznie wyekstrahowaną listę par ekwiwalentów. (MF)
Hasła autorskie:
ws. Kaczmarska, Elżbieta [Wyświetl]
ws. Rosen, Alexandr [Wyświetl]
Słowa kluczowe: ekwiwalencja przekładowa, język czeski, język polski, korpus równoległy, leksem, lingwistyka korpusowa, semantyka 1 (znaczenie znaków językowych), toužit, walencja syntaktyczna
Tagi:
Klasyfikacja:
8.2.5. Język polski. Semantyka. Pragmatyka [Wyświetl]
6.1.5. Język czeski. Semantyka. Pragmatyka [Wyświetl]
1.4.1. Dział ogólnosłowiański. Leksykologia. Studia konfrontatywne [Wyświetl]
Linki:
Tekst dokumentu