Serwis iSybislaw korzysta z plików cookie. Pozostając na tej stronie, wyrażasz zgodę na korzystanie z plików cookie. Akceptuję

iSybislaw

Instytut Slawistyki Polskiej Akademii Nauk

Użytkownik: Hasło:
Polski English Русский

Dokumenty w klasie: 1.1.2. Dział ogólnosłowiański. Zagadnienia współczesne. Zagadnienia przekładu

Opis Typ Akcje
SZPAK Ewa: Słownictwo związane z emocją gniewu w dwóch przekładach noweli "Собачье сердце" Michała Bułhakowa .- "Kieleckie Studia Filologiczne" 1999 Artykuł w czasopiśmie [Wyświetl]
Słowo, tekst, czas : materiały V Międzynarodowej Konferencji Naukowej : Szczecin, 8-9 czerwca 2000 r. .- Szczecin, 2001 Książka [Wyświetl]
Słowo, tekst, czas : materiały z II Międzynarodowej Konferencji Naukowej : Szczecin, 16-17.10.1997 .- Szczecin, 1998 Książka [Wyświetl]
DZIKA Urszula: Słowo w psalmach : z problematyki przekładu .- Łódź, 1998 Artykuł w książce [Wyświetl]
Słowo z perspektywy językoznawcy i tłumacza .- Gdańsk, 2002 Książka [Wyświetl]
NOSOWICZ Jan Franciszek, SZERSZUNOWICZ Joanna: Some remarks on translating ethnonyms .- Białystok, 2001 Artykuł w książce [Wyświetl]
MALINOWSKA Bogumiła: Specyfika przekładu współczesnych tekstów rosyjskich o tematyce ekonomicznej .- Szczecin, 2001 Artykuł w książce [Wyświetl]
RZEPNIKOWSKA Iwona: Specyfika tłumaczenia tekstów folklorystycznych : na materiale polskich przekładów rosyjskojęzycznej bajki magicznej .- Toruń, 1997 Książka [Wyświetl]
KOZAK Jolanta: The spirit of the letter : standards of textuality and the semic codes in translemic analysis .- "Kwartalnik Neofilologiczny" 2000 Artykuł w czasopiśmie [Wyświetl]
PODESZWIK Beata Edyta: Sposoby tłumaczenia nazw własnych w przekładzie wybranych legend i podań staroruskich ze zbioru "Opowieść o niewidzialnym grodzie Kitieżu" Ryszarda Łużnego .- Віцебск, 2000 Artykuł w książce [Wyświetl]
Wyniki 351-360 spośród 683 znalezionych.
[ (1) |< Początek ] [ (35) << Poprzednie ] 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 [ Następne >> (37) ] [ Koniec >| (69) ]