KOCZUR Klaudia: Formy adresatywne w polskich przekładach powieści Jarosława Haška "Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války" .- Szczecin, 2001
|
[Show]
|
GRABSKA Marcelina: Ja-koncepcja, czyli leksykalny autoportret mężczyzny .- Szczecin, 2001
|
[Show]
|
PSTYGA Alicja: Kodyfikacja współczesnych słowianskich standardów językowych a problemy przekładu .- Szczecin, 2001
|
[Show]
|
SPAGIŃSKA-PRUSZAK Agnieszka: Komponent animalistyczny we frazeologizmach języka polskiego, rosyjskiego i chorwackiego .- Szczecin, 2001
|
[Show]
|
RYCIELSKA Beata: Metaforyczny obraz świata w powieści Wasilija Aksionowa "Kollegi" i w jej przekładzie na język polski .- Szczecin, 2001
|
[Show]
|
BORYS Iwona: Nazwy własne jako obiekt tłumacza .- Szczecin, 2001
|
[Show]
|
BASAJ Mieczysław: O konfrontacji i ekwiwalencji przekładowej .- Cz. 2 .- Szczecin, 2001
|
[Show]
|
MITURSKA-BOJANOWSKA Jolanta: O niektórych derywatach paradygmatycznych odczasownikowych w języku rosyjskim i polskim .- Szczecin, 2001
|
[Show]
|
MAZUR-MIERZWA Lidia: O wierności tłumaczenia z języków bliskopokrewnych .- Szczecin, 2001
|
[Show]
|
TARSA Jadwiga: Problematyka przekładu skrzydlatych słów .- Szczecin, 2001
|
[Show]
|
RODZIEWICZ Barbara: Rzeczowniki złożone z komponentem obcojęzycznym w języku rosyjskim, polskim i niemieckim lat 80 i 90 XX wieku .- Szczecin, 2001
|
[Show]
|
MALINOWSKA Bogumiła: Specyfika przekładu współczesnych tekstów rosyjskich o tematyce ekonomicznej .- Szczecin, 2001
|
[Show]
|
MIETŁA Joanna: Transfer językowy polsko-czeski - wybrane zagadnienia .- Szczecin, 2001
|
[Show]
|
DŁUGOSZ Kazimierz: Współczesne polsko-rosyjskie antroponimy hybrydalne .- Szczecin, 2001
|
[Show]
|
ZINKIEWICZ-TOMANEK Bożena: Z badań nad współczesnym językiem ukraińskim : norma i uzus w zakresie morfologii rzeczownika .- Szczecin, 2001
|
[Show]
|
KURATCZYK Magdalena: Z problemów ideografii dwujęzycznej .- Szczecin, 2001
|
[Show]
|
KOMOROWSKA Ewa: Zagadnienie 'dorzucenia' : na materiale języka polskiego .- Szczecin, 2001
|
[Show]
|
WRZESIŃSKI Arkadiusz: Zwroty grzecznościowe z formami Du i Sie w języku niemieckim oraz ich polskie odpowiedniki jako istotne elementy komunikacji językowej w życiu codziennym .- Szczecin, 2001
|
[Show]
|
BONDALETOV Vasilij Danilovič: Арготическое слово и его перевод (семантизация) средствами литературного языка .- Szczecin, 2001
|
[Show]
|
DOLGOV Jurij S.: Валентность и валентностнaя грамматика .- Szczecin, 2001
|
[Show]
|
ALEKSÊÊNKO Michajlo Andrìjovič: Диалингвальный фразеологический параллелизм и проблемы перевода на родственный язык .- Szczecin, 2001
|
[Show]
|
KORJAKOVCEVA Elena Ivanovna: Заимствование как средство обогащения словообразовательной систeмы русского языка .- Szczecin, 2001
|
[Show]
|
MÜLLER Oskar: Заметки о лексикографической стилистке в русских словарях .- Szczecin, 2001
|
[Show]
|
PIOTROWSKA Monika: Из наблюдений над русской наркотической лексикой : имена существитeльные .- Szczecin, 2001
|
[Show]
|
KANTORCZYK Urszula: Изменения в русском языке - развитие или порча? .- Szczecin, 2001
|
[Show]
|
ZMARZER Wanda: К вопросу о переводимости пословиц .- Szczecin, 2001
|
[Show]
|
LEVČENKO Olena Petrìvna: Концептуалiзацiя і символіка у фразеології .- Szczecin, 2001
|
[Show]
|
GIERCZYŃSKA Danuta: Лингвистические и литературоведческиe аспекты перевода русской "деревенской" прозы на польский язык .- Szczecin, 2001
|
[Show]
|
MOKIENKO Valerij Michajlovič: Метод окружения и диахронический анализ фразеологии .- Szczecin, 2001
|
[Show]
|
ŻUREK Maria: Новая жизнь слова .- Szczecin, 2001
|
[Show]
|
CYBOVA Irina Aleksandrovna: О способах передачи бeзэквивалентной французской лекcики на русский язык .- Szczecin, 2001
|
[Show]
|
LISOWSKA Grażyna: Полимотивированне лекcемы в современном русском языке .- Szczecin, 2001
|
[Show]
|
LUKSZYN Jurij: Пословица как текст в модели перевода .- Szczecin, 2001
|
[Show]
|
MACJUK Galina Petrìvna: Про одну з тенденцій розвитку грaматичної теорії в першій половині XIX ст. .- Szczecin, 2001
|
[Show]
|
BYKOV Vladimir V.: Проблемы эквивалентов в художественном переводе .- Szczecin, 2001
|
[Show]
|
BOBRAN Marian: Синтаксическое эмфатическое наклонение .- Szczecin, 2001
|
[Show]
|
BUDNIAK Danuta: Слово і розуміння в контексті культури слов'янських мов .- Szczecin, 2001
|
[Show]
|
MIRONJUK Leontìj Fedorovič: Специфика перевода в кругу родственных языков .- Szczecin, 2001
|
[Show]
|