Dokumenty w klasie: 1.1.2. Dział ogólnosłowiański. Zagadnienia współczesne. Zagadnienia przekładu
Opis | Typ | Akcje |
---|---|---|
KONEFAŁ Ewa: Kreatywność słowotwórcza w konfrontacji przekładowej .- Warszawa, 2007 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
TIMOSZUK Mikołaj: Księga Rodzaju w przekładach na współczesny język białoruski .- "Acta Albaruthenica" 2014 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
GŁOGOWSKA Anna: Kultura emocjonalna? : o tłumaczeniu rosyjskich deminutiwów na język polski .- Warszawa, 2015 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
KASZYŃSKI Stefan H., KRYSZTOFIAK Maria: Kulturowe, estetyczne i semantyczne aspekty przekładów baśni braci Grimm na język polski .- Warszawa, 2000 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
SZCZERBOWSKI Tadeusz: Kulturowe uwarunkowania przekładu biblijnego .- "Stylistyka" 2002 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
KONEFAŁ Ewa: Leksyka niestandardowa we współczesnym rosyjskim tekście prasowym jako problem translatorski .- "Slavia Meridionalis : studia linguistica slavica et balcanica" 2009 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
STANOJEVIĆ Mateusz-Milan: Lexical and grammatical aspects of translating culture : a cognitive perspective .- Warszawa, 2006 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
CHŁOPEK Dorota: Lexicalisation patterns of rendering path descriptions in Polish translation from English .- "Slavia Centralis" 2012 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
GRUSZCZYŃSKA Ewa: Linguistic Images of Emotions in Translation from Polish into Swedish : Henryk Sienkiewicz as a Case in Point .- Uppsala, 2001 | Książka | [Wyświetl] |
CHARYTONIUK-MICHIEJ Grażyna: Literatura białoruska w Polsce po roku 1989 : o potrzebie tworzenia bazy literackiej .- "Studia z Filologii Polskiej i Słowiańskiej" 2014 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
Wyniki 161-170 spośród 683 znalezionych.
[ (1) |< Początek ]
[ (16) << Poprzednie ]
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
[ Następne >> (18) ]
[ Koniec >| (69) ]