Serwis iSybislaw korzysta z plików cookie. Pozostając na tej stronie, wyrażasz zgodę na korzystanie z plików cookie. Akceptuję

iSybislaw

Instytut Slawistyki Polskiej Akademii Nauk

Użytkownik: Hasło:
Polski English Русский

Artykuł

[Do koszyka]

Tytuł: Lexical and grammatical aspects of translating culture : a cognitive perspective
Autor/redaktor: Mateusz-Milan Stanojević
Opublikowany w: Studia kognitywne .- T. 7 : Semantyka kategorii aspektu i czasu = Études cognitives .- Vol. 7 : Sémantique des catégories de l'aspect et du temps .- Warszawa, 2006 [Wyświetl]
Strony: 75-88
Inne: Streszcz.: pol
Języki: eng
Abstrakt: In the paper the non-objectivist tendencies of the communicative theory of translation are considered as a starting point for the addition of cognitive elements to the communicative translation model. The analysis of the material translated from English to Croatian lead to the conclusion that including cognitive linguistic notions into the communicative theory of language is worth consideration. The cultural models are important elements of translation not only on the lexical level but also on the grammar level. (PK)
Hasła autorskie:
au. Stanojević, Mateusz-Milan [Wyświetl]
Słowa kluczowe: gramatyka 1 (system reguł językowych), język angielski, język chorwacki, językoznawstwo kognitywne, przekład 1 (procedura lingwistyczna), słownictwo, teoria komunikacji, teoria przekładu
Tagi:
Klasyfikacja:
1.1.2. Dział ogólnosłowiański. Zagadnienia współczesne. Zagadnienia przekładu [Wyświetl]
4. Grupa serbsko-chorwacka [Wyświetl]
10. Dział słowiańsko-niesłowiański [Wyświetl]