Dokumenty ze słowem kluczowym: przekład 1 (procedura lingwistyczna)
Opis | Typ | Akcje |
---|---|---|
MAZUR-MIERZWA Lidia: Adekwatność przekładu a swoboda tłumaczenia .- "Kieleckie Studia Rusycystyczne" 1999 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
KARDYNI-PELIKÁNOVÁ Krystyna: Aluzje literackie i wyrażenia prowerbialne w "Panu Tadeuszu" i jego czeskich przekładach .- "Sborník prací filozofické fakulty brněnské univerzity. Literárněvědná slavistika (X)" 1998 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
GAČIĆ Milica: Anatomija prevođenja zakonskog teksta .- Zagreb, 2011 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
CITKO Lilia: Antroponimia "Pana Tadeusza" w przekładzie na język białoruski .- Bydgoszcz, 2000 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
IVANOVA Malina: L'aoriste en bulgare : éléments pour une caractéristique sémantique .- Warszawa, 1994 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
DŁUGOSZ-KURCZABOWA Krystyna: Apokaliptyczny zielony koń .- "Prace Filologiczne" 2000 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
JASKOT Maciej Paweł, WILTOS Agnieszka: An approach to the translation of deontic modality in legal texts : the case of the Polish and English versions of the Charter of Fundamental Rights of the European Union .- "Cognitive Studies = Études cognitives" 2017 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
DWORAKOWSKA Beata Edyta: Archaizmy językowo-stylistyczne w przekładzie legend i podań dawnej Rusi : na materiale "Opowieści o niewidzialnym grodzie Kitieżu" R. Łużnego .- "Studia Wschodniosłowiańskie" 2005 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
GRESZCZUK Barbara: Archetypy starotestamentowe w polskich przekładach psalmów : problemy lingwistyki stosowanej .- Rzeszów, 2000 | Książka | [Wyświetl] |
Ars transferendi : Sprache, Übersetzung, Interkulturalität : Festschrift für Nikolai Salnikow zum 65. Geburtstag .- Frankfurt am Main ; Berlin ; Bern ; New York ; Paris ; Wien, 1998 | Książka | [Wyświetl] |
Wyniki 1-10 spośród 561 znalezionych.
[ (1) |< Początek ]
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
[ Następne >> (2) ]
[ Koniec >| (57) ]