Serwis iSybislaw korzysta z plików cookie. Pozostając na tej stronie, wyrażasz zgodę na korzystanie z plików cookie. Akceptuję

iSybislaw

Instytut Slawistyki Polskiej Akademii Nauk

Użytkownik: Hasło:
Polski English Русский

Artykuł

[Do koszyka]

Tytuł: Archaizmy językowo-stylistyczne w przekładzie legend i podań dawnej Rusi : na materiale "Opowieści o niewidzialnym grodzie Kitieżu" R. Łużnego
Autor/redaktor: Beata Dworakowska
Opublikowany w: Studia Wschodniosłowiańskie [Wyświetl]
Numer czasopisma: 2005 T. 5
Strony: 167-175
Inne: Streszcz.: eng
Języki: pol
Abstrakt: Stylistyczna analiza przetłumaczonych tekstów pokazała drogę, jaką przebył tłumacz, aby przezwyciężyć dystans czasowy między tekstem oryginalnym a jego tłumaczeniem. Dokonał tego za pomocą archaizmów językowo-stylistycznych (fonetycznych, gramatycznych, leksykalnych i frazeologicznych). (MP)
Hasła autorskie:
au. Dworakowska, Beata Edyta [Wyświetl]
Słowa kluczowe: analiza językowo-stylistyczna, archaizm fleksyjny, archaizm fonetyczny, archaizm leksykalny, archaizm składniowy, język polski, język staroruski, Łużny Ryszard (1927-1998), "Opowieść o niewidzialnym grodzie Kitieżu. Z podań i legend dawnej Rusi", przekład 1 (procedura lingwistyczna), przekład 2 (rezultat)
Tagi:
Klasyfikacja:
1.1.2. Dział ogólnosłowiański. Zagadnienia współczesne. Zagadnienia przekładu [Wyświetl]
9.1. Język staroruski [Wyświetl]
Przedmiotowe hasła osobowe:
Łużny, Ryszard [Wyświetl]