Dokumenty ze słowem kluczowym: przekład 2 (rezultat)
Opis | Typ | Akcje |
---|---|---|
BEDNARCZYK Anna: Humour, contexts and translation .- "Stylistyka" 2001 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
GRESZCZUK Barbara: Idee chrześcijańskie w dawnych polskich przekładach Księgi Psalmów : na tle porównawczym translacji dwudziestowiecznych .- Łódź, 2001 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
KOCZUR Klaudia: Imiona własne w polskich przekładach powieści Jaroslava Haška pt. "Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války" .- "Zeszyty Naukowe Uniwersytetu Szczecińskiego. Slavica Stetinensia" 2000 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
JÓŹWIKIEWICZ Przemysław: Informatyka, ukraińska rzeczywistość IT, ukraińskie słownictwo komputerowe .- Wrocław, 2010 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
NADOLSKI Bogusław: Inspiracja liturgiczna w modlitewniku księżnej Gertrudy .- Łódź, 1997 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
ŁUKASZEWICZ Justyna: L'intérêt d'une lecture parallèle en trois langues : Paweł Huelle et Marek Hłasko entre le polonais, le français et l'italien .- Wrocław, 1997 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
WOLLMAN Slavomír: Interkurence literárních struktur u západních Slovanů .- "Slavia : časopis pro slovanskou filologii " 2000 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
RZESZOTALSKA Magdalena: Intertekstualność w przekładzie : na podstawie polskich tłumaczeń powieści Wieniedikta Jerofiejewa "Moskwa-Pietuszki" .- "Przegląd Rusycystyczny" 2000 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
GAJCZEWSKA Ludmiła: Jak (nie) tłumaczyć z łużyckiego : materiał do dyskusji .- "Zeszyty Łużyckie" 2008 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
SIATKOWSKA Ewa: Jak wyglądałby dolnołużycki język literacki, gdyby... .- "Zeszyty Łużyckie" 1995 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
Wyniki 91-100 spośród 524 znalezionych.
[ (1) |< Początek ]
[ (9) << Poprzednie ]
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
[ Następne >> (11) ]
[ Koniec >| (53) ]