Serwis iSybislaw korzysta z plików cookie. Pozostając na tej stronie, wyrażasz zgodę na korzystanie z plików cookie. Akceptuję

iSybislaw

Instytut Slawistyki Polskiej Akademii Nauk

Użytkownik: Hasło:
Polski English Русский

Artykuł

[Do koszyka]

Tytuł: Jak (nie) tłumaczyć z łużyckiego : materiał do dyskusji
Autor/redaktor: Ludmiła Gajczewska
Opublikowany w: Zeszyty Łużyckie [Wyświetl]
Numer czasopisma: 2008 T. 42
Strony: 233-242
Inne: Streszcz.: ger
Języki: pol
Abstrakt: Przedmiotem artykułu jest przekład nazw pochodzących z języka górnołużyckiego na polski. Autorka omawia toponimy, etnonimy, ergonimy i inne nazwy określające Łużyczan, Łużyce, języki łużyckie, instytucje łużyckie, miejscowości czy krainy geograficzne zamieszkiwane przez Łużyczan. Wskazuje liczne warianty i niektóre błędy językowe. Materiał leksykalny został wyekscerpowany z artykułów publikowanych w czasopiśmie "Zeszyty Łużyckie" (tom 12-37). (Bi)
Hasła autorskie:
au. Gajczewska, Ludmiła [Wyświetl]
Słowa kluczowe: błąd językowy, ergonimy, etnonim, język dolnołużycki, język górnołużycki, język polski, nazwa miejscowa, nazwa własna, przekład 2 (rezultat), toponim
Tagi:
Klasyfikacja:
1.1.2. Dział ogólnosłowiański. Zagadnienia współczesne. Zagadnienia przekładu [Wyświetl]
7.7. Grupa łużycka. Onomastyka [Wyświetl]
8.2.7. Język polski. Onomastyka [Wyświetl]