Dokumenty ze słowem kluczowym: przekład 2 (rezultat)
Opis | Typ | Akcje |
---|---|---|
ORŁOŚ Teresa Zofia: Nazwy potraw i napojów pochodzenia polskiego w czeskich przekładach "Pana Tadeusza" .- Kraków, 1998 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
BORYS Iwona: Nazwy własne jako obiekt tłumacza .- Szczecin, 2001 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
SKIBIŃSKA Elżbieta: Nazwy własne we francuskim przekładzie "Prawieku i innych czasów" Olgi Tokarczuk .- Gdańsk, 2000 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
RZETELSKA-FELESZKO Ewa: Nazwy Żydów w słowiańskich przekładach Nowego Testamentu .- Łódź, 1998 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
PREMK Francka: Nekaj vidikov o Dajnkovem prevajanju Knjige Poroda .- Maribor, 1998 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
SZYMAŃSKA Elżbieta: Niektóre aspekty odpowiedzialności za słowo .- "Poradnik Językowy : organ Towarzystwa Kultury Języka" 2004 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
KWILECKA Irena: Niektóre osobliwości leksykalne pochodzenia biblijnego i ich funkcjonowanie we współczesnej polszczyźnie .- Warszawa, 1992 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
NOWOTNA Magdalena: Niewierność gramatyczna i wierność fenomenologiczna w przekładzie wiersza Zbigniewa Herberta "Rovigo" na język francuski .- Kraków, 1998 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
ADAMOWICZ-POŚPIECH Agnieszka: Nowe oblicze "Lorda Jima" .- "Poradnik Językowy : organ Towarzystwa Kultury Języka" 2002 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
SIKORA Jerzy: O błędnej interpretacji terminów i jej translatorycznych konsekwencjach w przekładach "Kindżału" Michaiła Lermontowa .- "Przegląd Rusycystyczny" 2010 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
Wyniki 171-180 spośród 526 znalezionych.
[ (1) |< Początek ]
[ (17) << Poprzednie ]
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
[ Następne >> (19) ]
[ Koniec >| (53) ]