Dokumenty ze słowem kluczowym: przekład 1 (procedura lingwistyczna)
Opis | Typ | Akcje |
---|---|---|
KOWALCZUK Hugo: Kontakt z autorem, kontakt z językiem polskim .- Kraków, 1998 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
TIMOSZUK Mikołaj: Księga Rodzaju w przekładach na współczesny język białoruski .- "Acta Albaruthenica" 2014 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
GŁOGOWSKA Anna: Kultura emocjonalna? : o tłumaczeniu rosyjskich deminutiwów na język polski .- Warszawa, 2015 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
SZCZERBOWSKI Tadeusz: Kulturowe uwarunkowania przekładu biblijnego .- "Stylistyka" 2002 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
GRZMIL-TYLUTKI Halina: Langues spécialisées ou langues discursives : question terminologique ou choix épistémologique? .- "Roczniki Humanistyczne. Lingwistyka korpusowa i translatoryka = Annales de Lettres et Sciences Humaines. La linguistique de corpus et la traduction = Annals of Arts. Corpus Linguistics and Translation Studies" 2014 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
SINDIK Nadežda R.: Latinske reči iz Dečanskog rukopisa br. 111 .- "Slavia : časopis pro slovanskou filologii " 2001 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
STANOJEVIĆ Mateusz-Milan: Lexical and grammatical aspects of translating culture : a cognitive perspective .- Warszawa, 2006 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
CHŁOPEK Dorota: Lexicalisation patterns of rendering path descriptions in Polish translation from English .- "Slavia Centralis" 2012 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
GRUSZCZYŃSKA Ewa: Linguistic Images of Emotions in Translation from Polish into Swedish : Henryk Sienkiewicz as a Case in Point .- Uppsala, 2001 | Książka | [Wyświetl] |
Literatura polska w przekładzie .- Kraków, 1998 | Książka | [Wyświetl] |
Wyniki 121-130 spośród 561 znalezionych.
[ (1) |< Początek ]
[ (12) << Poprzednie ]
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
[ Następne >> (14) ]
[ Koniec >| (57) ]