Serwis iSybislaw korzysta z plików cookie. Pozostając na tej stronie, wyrażasz zgodę na korzystanie z plików cookie. Akceptuję

iSybislaw

Instytut Slawistyki Polskiej Akademii Nauk

Użytkownik: Hasło:
Polski English Русский

Dokumenty ze słowem kluczowym: przekład 2 (rezultat)

Opis Typ Akcje
KRŠKO Jaromír: K problematike prekladov piesne Martina Luthera "Ein feste Burg" .- Łódź, 1997 Artykuł w książce [Wyświetl]
PIELA Marek: Kalambur w czterdziestym rozdziale księgi Genesis : przekłady polskie a oryginał .- Rzeszów, 1999 Artykuł w książce [Wyświetl]
Kaszëbskô Biblëjô : Nowi Testament - IV Ewanjelje .- Poznań, 1992 Książka [Wyświetl]
DUDA Henryk: "...każdą razą Biblią odmieniać" : modernizacja języka przedruków "Nowego Testamentu" ks. Jakuba Wujka w XVII i XVIII wieku .- Lublin, 1998 Książka [Wyświetl]
FASTYN Marcin: Kilka słów o bułgarskim przekładzie "Bajek robotów" Stanisława Lema .- Opole, 2008 Artykuł w książce [Wyświetl]
BRZOZOWSKI Jerzy: Kilka uwag o przekładach polskiej poezji : Szymborska po francusku .- Kraków, 1998 Artykuł w książce [Wyświetl]
RANOCCHI Emiliano: Kilka uwag o strategiach translatorskich Piotra Kochanowskiego .- "Ruch Literacki" 1998 Artykuł w czasopiśmie [Wyświetl]
HANUS Anna: Kilka uwag o tłumaczeniu poezji Herberta w niemieckiej interpretacji K. Dedeciusa .- "Zeszyty Naukowe Uniwersytetu Rzeszowskiego. Seria Filologiczna. Językoznawstwo" 2003 Artykuł w czasopiśmie [Wyświetl]
GUZY Marta: Kim jest Krasulka, czyli imiona własne w "Powieści o lisie" .- Kraków, 1997 Artykuł w książce [Wyświetl]
ŁAPICZ Czesław: Kitabistyka a historia języka polskiego i białoruskiego : wybrane zagadnienia .- "Rocznik Slawistyczny = Revue Slavistique" 2008 Artykuł w czasopiśmie [Wyświetl]
Wyniki 111-120 spośród 526 znalezionych.
[ (1) |< Początek ] [ (11) << Poprzednie ]  7  8  9 10 11 12 13 14 15 16 [ Następne >> (13) ] [ Koniec >| (53) ]