Dokumenty w klasie: 1.1.2. Dział ogólnosłowiański. Zagadnienia współczesne. Zagadnienia przekładu
Opis | Typ | Akcje |
---|---|---|
SKIBIŃSKA Elżbieta: Un équivalent polonais de on + verbe : V-no/-to .- Wrocław, 1997 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
SKIBIŃSKA Elżbieta: La veille de Noël dans une file d'attente - version française : le "Complexe polonais" : traduction - guérison .- Wrocław, 1997 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
ŚLIWA Dorota: Les verbes garantir et assurer et leurs équivalents polonais dans le texte constitutionnel contemporain d’un état et dans "Gaudium et spes" (1965) .- "Roczniki Humanistyczne. Lingwistyka korpusowa i translatoryka = Annales de Lettres et Sciences Humaines. La linguistique de corpus et la traduction = Annals of Arts. Corpus Linguistics and Translation Studies" 2015 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
SZCZERBOWSKI Tadeusz: "Volapük" w "Miłości na Krymie" a przekład .- Kraków, 1998 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
KUBIŃSKA Ola: W poszukiwaniu straconej rozpaczy : "King Lear" Szekspira i "Król Lear" Barańczaka .- Gdańsk, 2000 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
WALCZAK Bogdan: W sprawie języka współczesnych przekładów Biblii : głos w dyskusji .- Tarnów, 1999 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
TIMOSZUK Mikołaj: Wariantywność leksykalna trzech białoruskojęzycznych przekładów Ewangelii według św. Marka .- "Acta Albaruthenica" 2008 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
MALISZEWSKI Julian: Warsztatowe problemy tłumaczeń specjalistycznych .- Częstochowa, 1999 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
SZPILA Grzegorz: Who cooks Rudshies's phraseological geese? .- "Stylistyka" 2003 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
MATUSZCZYK Bożena: Wierność czy zrozumiałość? : Kazimierza Romaniuka tłumaczenie Biblii w świetle tradycji polskich przekładów Pisma świętego .- Gdańsk, 2000 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
Wyniki 411-420 spośród 683 znalezionych.
[ (1) |< Początek ]
[ (41) << Poprzednie ]
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
[ Następne >> (43) ]
[ Koniec >| (69) ]