Serwis iSybislaw korzysta z plików cookie. Pozostając na tej stronie, wyrażasz zgodę na korzystanie z plików cookie. Akceptuję

iSybislaw

Instytut Slawistyki Polskiej Akademii Nauk

Użytkownik: Hasło:
Polski English Русский

Artykuł

[Do koszyka]

Tytuł: "Volapük" w "Miłości na Krymie" a przekład
Autor/redaktor: Tadeusz Szczerbowski
Opublikowany w: Literatura polska w przekładzie .- Kraków, 1998 [Wyświetl]
Strony: 83-93
Inne: Streszcz.: rus
Języki: pol
Abstrakt: Sposoby oddania w tłumaczeniu sztuki S. Mrożka na rosyjski (przekład L. Buchowa) zwrotów w założeniu autora niepoprawnych językowo, napisanych, według didaskaliów, "polsko-rosyjskim volapükiem". (HK)
Hasła autorskie:
au. Szczerbowski, Tadeusz [Wyświetl]
Słowa kluczowe: język dramatu, język polski, język rosyjski, "Miłość na Krymie", Mrożek Sławomir (1930-2013), nacechowanie stylistyczne, poprawność językowa, przekład 2 (rezultat), Бухов Леонард С.
Tagi:
Klasyfikacja:
1.1.2. Dział ogólnosłowiański. Zagadnienia współczesne. Zagadnienia przekładu [Wyświetl]
8.2.1.6. Język polski. Stylistyka [Wyświetl]
8.2.1.7. Język polski. Język autora [Wyświetl]
9.2. Język rosyjski [Wyświetl]
Przedmiotowe hasła osobowe:
Mrożek, Sławomir [Wyświetl]
Buchov, Leonard S. [Wyświetl]