Serwis iSybislaw korzysta z plików cookie. Pozostając na tej stronie, wyrażasz zgodę na korzystanie z plików cookie. Akceptuję

iSybislaw

Instytut Slawistyki Polskiej Akademii Nauk

Użytkownik: Hasło:
Polski English Русский

Osoba

Tożsamość główna

Nazwisko: Drawicz
Imiona: Andrzej
Dopowiedzenie:

Tożsamości

Nazwisko Imiona Dopowiedzenie Akcje
Drawicz Andrzej [Wyświetl]

Dokumenty

Funkcja Opis Typ Akcje

Dokumenty powiązane

Opis Typ Akcje
MOSSÓR Magdalena: Czy Rosjanin może pisać na Berdyczów? : transponowanie stałych związków frazeologicznych w polskich przekładach "Mistrza i Małgorzaty" Michaiła Bułhakowa .- "Slavia Orientalis" 2001 Artykuł w czasopiśmie [Wyświetl]
RZESZOTALSKA Magdalena: Intertekstualność w przekładzie : na podstawie polskich tłumaczeń powieści Wieniedikta Jerofiejewa "Moskwa-Pietuszki" .- "Przegląd Rusycystyczny" 2000 Artykuł w czasopiśmie [Wyświetl]
URBANEK Dorota: "Mistrz i Małgorzata" według Andrzeja Drawicza czyli o konsekwencjach tłumaczenia dosłownego .- Szczecin, 1996 Artykuł w książce [Wyświetl]
SZYMONIUK Maja: Две переводческие интерпретации - два разных Платонова .- Katowice ; Edmonton, 1998 Artykuł w książce [Wyświetl]
URBANEK Dorota: Еще раз "Мастер и Маргарита" : переводчик или соавтор? : проблемы стиля .- Warszawa, 1997 Artykuł w książce [Wyświetl]