Serwis iSybislaw korzysta z plików cookie. Pozostając na tej stronie, wyrażasz zgodę na korzystanie z plików cookie. Akceptuję

iSybislaw

Instytut Slawistyki Polskiej Akademii Nauk

Użytkownik: Hasło:
Polski English Русский

Artykuł

[Do koszyka]

Tytuł: Еще раз "Мастер и Маргарита" : переводчик или соавтор? : проблемы стиля
Autor/redaktor: Dorota Urbanek
Opublikowany w: Studia Rossica .- Warszawa, 1997 [Wyświetl]
Strony: 225-234
Języki: rus
Abstrakt: Сопоставление польских переводов романа М.А. Булгакова: А. Дравича (1995) и И. Левандовской и В. Домбровского (1969, полный вариант 1980). Переводческая стратегия А. Дравича. (HK)
Hasła autorskie:
au. Urbanek, Dorota [Wyświetl]
Słowa kluczowe: analiza porównawcza, analiza stylistyczna, Dąbrowski Witold (1933-1978), Drawicz Andrzej (1932-1997), ekwiwalencja międzyjęzykowa, język autora dzieła literackiego, język polski, język rosyjski, Lewandowska Irena (1930-), przekład 1 (procedura lingwistyczna), przekład 2 (rezultat), strategia językowa, Булгаков Михаил Афанасьевич (1891-1940), "Мастер и Маргарита"
Tagi:
Klasyfikacja:
1.1.2. Dział ogólnosłowiański. Zagadnienia współczesne. Zagadnienia przekładu [Wyświetl]
8.2. Język polski [Wyświetl]
9.2.1.7. Język rosyjski. Język autora [Wyświetl]
Przedmiotowe hasła osobowe:
Bulgakov, Michail Afanas'evič [Wyświetl]
Lewandowska, Irena [Wyświetl]
Drawicz, Andrzej [Wyświetl]
Dąbrowski, Witold [Wyświetl]