Dokumenty ze słowem kluczowym: ekwiwalent językowy
Opis | Typ | Akcje |
---|---|---|
ŠTAMBUK Anuška: Hrvatske istovrijednice engleskih metafora u rječnicima elektroničkog nazivlja .- "Filologija" 2002 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
DACEWICZ Leonarda: Nazwiska polskie i ich wschodniosłowiańskie ekwiwalenty jako odzwierciedlenie historycznego osadnictwa na Podlasiu .- "Roczniki Humanistyczne. Słowianoznawstwo = Annales de Lettres et Sciences Humaines. Études Slaves = Annals of Arts. Slavonic Studies" 2005 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
KARABALIĆ Vladimir: Padeži nominalnih komplemenata imenica u hrvatskom jeziku i njemački ekvivalenti .- Zagreb, 2010 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
RYTEL-KUC Danuta: Wzorce zdaniowe w niemiecko-polskiej gramatyce konfrontatywnej .- Warszawa, 1996 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
KĄTNY Andrzej: Zur kumulativen Aktionsart im Polnishen und deren Äquivalenten im Deutschen .- Warszawa, 1996 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
GALUBENKA Ìryna: Аб'ектыўны і індывідуальны аспекты ў перакладзе стылістычна маркіраванай лексікі з рускай мовы на беларускую .- Мінск, 2002 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
KONONENKO Ìrina Vìtalìїvna: Проблеми лексичної сполучуваності прикметників : зiставний аспект на матеріалі української і польської мов .- "Acta Polono-Ruthenica" 1999 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
BYKOV Vladimir V.: Проблемы эквивалентов в художественном переводе .- Szczecin, 2001 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
GALUBENKA Ìryna: Стылістычна маркіраваная лексіка : пераклад з рускай мовы на беларускую .- "Роднае слова" 2003 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
ROLAK Irina: Терминологические словосочетания с качественными прилагательными в русском языке делового общения и их перевод на польский язык .- "Studia Rusycystyczne Akademii Świętokrzyskiej " 2004 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
Wyniki 1-10 spośród 11 znalezionych.
[ (1) |< Początek ]
1
2
[ Następne >> (2) ]
[ Koniec >| (2) ]