Serwis iSybislaw korzysta z plików cookie. Pozostając na tej stronie, wyrażasz zgodę na korzystanie z plików cookie. Akceptuję

iSybislaw

Instytut Slawistyki Polskiej Akademii Nauk

Użytkownik: Hasło:
Polski English Русский

Dokumenty ze słowem kluczowym: przekład 1 (procedura lingwistyczna)

Opis Typ Akcje
URBAN Anna: Toponimy w przekładzie filmów dla dzieci .- Warszawa, 2015 Artykuł w książce [Wyświetl]
Traduction comme moyen de communication interculturelle : questions de socio-pragmatique du discours interculturel .- Wrocław, 1997 Książka [Wyświetl]
UCHEREK Witold: La traduction en polonais de quelques locutions prépositives françaises construites avec bout .- Wrocław, 1997 Artykuł w książce [Wyświetl]
UCHEREK Eugeniusz: La traduction en polonais des locutions prépositives à la suite et par suite de .- Wrocław, 1997 Artykuł w książce [Wyświetl]
WUHLICK Arkadiusz: Traduire les routines .- "Studia Romanica Posnaniensia" 1998 Artykuł w czasopiśmie [Wyświetl]
KOZIARA Stanisław: Tradycyjne biblizmy a nowe polskie przekłady Pisma Świętego : ujęcie filologiczno-normatywne .- Kraków, 2009 Książka [Wyświetl]
PODESZWIK Beata Edyta: Transformacje gramatyczne jako jeden ze sposobów tłumaczenia przez R. Łużnego staroruskich legend i podań .- "Studia Wschodniosłowiańskie" 2001 Artykuł w czasopiśmie [Wyświetl]
MOCARZ-KLEINDIENST Maria: Transformacje leksykalne w przekładzie wyrazów kategorii stanu .- Katowice, 2001 Artykuł w książce [Wyświetl]
SATOŁA-STAŚKOWIAK Joanna: Translating into something that not exist... : literary ways of translating Polish sentences with uninflected perfect participles into the Bulgarian language .- "Cognitive Studies = Études cognitives" 2009 Artykuł w czasopiśmie [Wyświetl]
Translatio i kultura .- Warszawa, 2015 Książka [Wyświetl]
Wyniki 311-320 spośród 561 znalezionych.
[ (1) |< Początek ] [ (31) << Poprzednie ] 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 [ Następne >> (33) ] [ Koniec >| (57) ]