Dokumenty ze słowem kluczowym: przekład 2 (rezultat)
Opis | Typ | Akcje |
---|---|---|
PODESZWIK Beata Edyta: Sposoby tłumaczenia nazw własnych w przekładzie wybranych legend i podań staroruskich ze zbioru "Opowieść o niewidzialnym grodzie Kitieżu" Ryszarda Łużnego .- Віцебск, 2000 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
BILY Inge: Sprachliche Reflexe der Rezeption des "sächsisch-magdeburgischen Rechts" in Polen : untersucht anhand der Magdeburger Urteile .- "Rocznik Slawistyczny = Revue Slavistique" 2014 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
BUDREWICZ-BERATAN Aleksandra: Stanisław Egbert Koźmian : tłumacz Szekspira .- Kraków, 2009 | Książka | [Wyświetl] |
MAZURKIEWICZ Roman: Staroczeskie wzorce i analogie polskich średniowiecznych pieśni maryjnych .- "Slavia : časopis pro slovanskou filologii " 2001 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
BOLEK Anna: Staropolskie Psałterze w interpretacji wschodniosłowiańskiej .- "Zeszyty Naukowe Uniwersytetu Jagiellońskiego. Prace Językoznawcze" 2003 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
LEWASZKIEWICZ Tadeusz: Stawizny hornjoserbskeje ewangelskeje biblije .- "Rozhlad : serbski kulturny časopis" 2003 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
SZCZERBOWSKI Tadeusz: Stereotyp etniczny w "Ulissesie" a przekład .- Lublin, 1998 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
STAWNICKA Jadwiga: Strategie translatorskie paradoksów językowych : na podstawie niemieckiego przekładu aforyzmów S.J. Leca .- Katowice, 2003 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
OSTROWSKA Alona: Strategie translatorskie w rosyjskich tłumaczeniach utworów Bolesława Leśmiana .- "Przegląd Rusycystyczny" 2008 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
BORUCINSKY Mirjana, TOMINAC COSLOVICH Sandra: Strategije prevođenja terminologije pomorskoga prava u međunarodnom transportu .- Zagreb, 2015 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
Wyniki 311-320 spośród 526 znalezionych.
[ (1) |< Początek ]
[ (31) << Poprzednie ]
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
[ Następne >> (33) ]
[ Koniec >| (53) ]