Dokumenty ze słowem kluczowym: przekład 2 (rezultat)
Opis | Typ | Akcje |
---|---|---|
GABRYCH-OWSIANKO Mariola: O wyrazach obcych i tłumaczeniach .- "Język Polski : organ Towarzystwa Miłośników Języka Polskiego" 1999 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
FASTYN Marcin: Obcość w przekładzie – na przykładzie bułgarskiej wersji "Powtórki" S. Lema .- Warszawa, 2015 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
SZCZEPAŃSKA Elżbieta: "Obecná čeština" w polskich tłumaczeniach : na przykładzie książki J. Haška "Osudy dobrého vojaka Švejka" .- Wrocław, 1997 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
WOŹNIAK Ewa: Od "Psałterza puławskiego" do Księgi Psalmów Miłosza : refleksje o języku polskich przekładów biblijnych .- Tarnów, 1999 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
DEPTUCHOWA Ewa: Odpowiedniki czeskiego aorystu w "Biblii królowej Zofii" : Genesis-Iosue .- Kraków, 2008 | Książka | [Wyświetl] |
SIATKOWSKA Ewa: Odpowiedniki nazwy apostoł w słowiańskich przekładach Nowego Testamentu .- Piotrków Trybunalski, 2000 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
SZULC Arleta: Odzwierciedlenie cyrylometodejskiego wzorca przekładowego w cerkiewnosłowiańskich redakcjach Księgi Psalmów .- "Studia Wschodniosłowiańskie" 2013 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
JOHANNET José: L'office de Nicée II (11 octobre) : une source grecque inédite des ménées de 1095-1097 : édition greco-slave .- Aix-en-Provence, 1992 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
BIEL Łucja: Oficjalna odmiana języka a dystans emocjonalny i socjolingwistyczny w powieści Kazuo Ishiguro "The Remains of the Day" i w przekładzie Jana Rybickiego "U schyłku dnia" .- Gdańsk, 2000 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
ANDRÁS Zoltán: Oláh Miklós "Athila" című munkájának XVI. századi lengyel és fehérorosz fordítása .- Nyiregyháza, 2004 | Książka | [Wyświetl] |
Wyniki 211-220 spośród 526 znalezionych.
[ (1) |< Początek ]
[ (21) << Poprzednie ]
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
[ Następne >> (23) ]
[ Koniec >| (53) ]