Serwis iSybislaw korzysta z plików cookie. Pozostając na tej stronie, wyrażasz zgodę na korzystanie z plików cookie. Akceptuję

iSybislaw

Instytut Slawistyki Polskiej Akademii Nauk

Użytkownik: Hasło:
Polski English Русский

Artykuł

[Do koszyka]

Tytuł: Oficjalna odmiana języka a dystans emocjonalny i socjolingwistyczny w powieści Kazuo Ishiguro "The Remains of the Day" i w przekładzie Jana Rybickiego "U schyłku dnia"
Autor/redaktor: Łucja Biel
Opublikowany w: Przekładając nieprzekładalne : materiały z I Międzynarodowej Konferencji Translatorycznej, Gdańsk-Elbląg .- Gdańsk, 2000 [Wyświetl]
Strony: 85-94
Języki: pol
Hasła autorskie:
au. Biel, Łucja [Wyświetl]
Słowa kluczowe: Ishiguro Kazuo (1954-), język angielski, język oficjalny, język polski, odmiany języka, przekład 1 (procedura lingwistyczna), przekład 2 (rezultat), "The Remains of the Day", Rybicki Jan (1963-), socjolingwistyka, strona bierna, zwrot adresatywny
Tagi:
Klasyfikacja:
1.1.2. Dział ogólnosłowiański. Zagadnienia współczesne. Zagadnienia przekładu [Wyświetl]
8.2.1. Język polski. Współczesny język literacki [Wyświetl]
8.2.4. Język polski. Socjolingwistyka [Wyświetl]
10.3. Prace kontrastywne słowiańsko-niesłowiańskie [Wyświetl]
Przedmiotowe hasła osobowe:
Rybicki, Jan [Wyświetl]
Ishiguro, Kazuo [Wyświetl]