Dokumenty ze słowem kluczowym: przekład 1 (procedura lingwistyczna)
Opis | Typ | Akcje |
---|---|---|
ŁAWNIKOWSKA-KOPER Joanna: Podejście funkcjonalne w translacji : kilka uwag do teorii skoposu .- Częstochowa, 1999 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
BOGUSŁAWSKI Andrzej: Podstawy konfrontatywnej lingwistyki przekładowej .- Łask, 2013 | Książka | [Wyświetl] |
FAST Piotr, ŚWIEŚCIAK Alina: Poezja Osipa Mandelsztama w przekładach Jarosława Marka Rymkiewicza .- "Przegląd Rusycystyczny" 2010 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
KALISZ Roman: Pojęcia językoznawstwa kontrastywnego a praktyka tłumaczeniowa .- Gdańsk, 2000 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
KOĆ Magdalena: Polaco - wyraz nieprzekładalny? .- Kraków, 1998 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
NÁDVORNÍKOVÁ Petra: Polopřímá řeč jako specifický stylistický prostředek : gramatické distinktivní znaky polopřímé řeči v angličtině a češtině .- "Jazykovědné aktuality : informativní zpravodaj českých jazykovědců" 1998 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
ŻYŁKO Dorota: Polski przekład "Wielkiego kanonu pokutnego" .- Gdańsk, 2002 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
BIEŃKOWSKA Danuta: Polski styl biblijny .- Łódź, 2002 | Książka | [Wyświetl] |
KOCZUR Klaudia: Polskie przekłady powieści Jaroslava Haška "Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války" w świetle poglądów o nieprzetłumaczalności dzieła literackiego .- Szczecin, 2000 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
BOGUSŁAWSKI Andrzej: Polsko-rosyjskie materiały leksykograficzne .- Łask, 2008 | Książka | [Wyświetl] |
Wyniki 201-210 spośród 561 znalezionych.
[ (1) |< Początek ]
[ (20) << Poprzednie ]
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
[ Następne >> (22) ]
[ Koniec >| (57) ]