Serwis iSybislaw korzysta z plików cookie. Pozostając na tej stronie, wyrażasz zgodę na korzystanie z plików cookie. Akceptuję

iSybislaw

Instytut Slawistyki Polskiej Akademii Nauk

Użytkownik: Hasło:
Polski English Русский

Dokumenty ze słowem kluczowym: przekład 2 (rezultat)

Opis Typ Akcje
CZESAK Artur: O nowym przekładzie fragmentu "Fausta" : zagadnienia językowej stylizacji gwarowej .- "Język Polski : organ Towarzystwa Miłośników Języka Polskiego" 1998 Artykuł w czasopiśmie [Wyświetl]
KORYTKOWSKA Małgorzata: O pewnych cechach szyku członów zdaniowych w dwóch wydaniach Biblii bułgarskiej .- "Rocznik Slawistyczny = Revue Slavistique" 2010 Artykuł w czasopiśmie [Wyświetl]
LITWINOW Jerzy: O pierwszych polskich przekładach "Córki kapitana" Aleksandra Puszkina .- "Acta Polono-Ruthenica" 1998 Artykuł w czasopiśmie [Wyświetl]
RZEŹNICKA Katarzyna: O polskich przekładach antroponimów w wybranych opowiadaniach Antoniego Czechowa .- "Acta Universitatis Nicolai Copernici. Nauki Humanistyczno-Społeczne. Studia Slavica" 1998 Artykuł w czasopiśmie [Wyświetl]
FAST Piotr: O polskich tłumaczeniach "Doktora Żywago" B. Pasternaka .- Opole, 1997 Artykuł w książce [Wyświetl]
KOKOT Joanna: O polskich tłumaczeniach "Winnie-the-Pooh" A.A. Milne'a .- Gdańsk, 2000 Artykuł w książce [Wyświetl]
POPOWSKA-TABORSKA Hanna: O pomorskich przysięgach lennych z początków XVII wieku raz jeszcze .- Warszawa, 1998 Artykuł w książce [Wyświetl]
O prekladoch Biblie do slovenčiny a do iných slovanských jazykov .- Bratislava, 1997 Książka [Wyświetl]
PRIESTLY Tom: O prevodih "Hlapca Jerneja in njegove pravice" : verske prvine v angleških in ruskih različicah .- "Slavistična revija : časopis za jezikoslovne in literarne vede" 2001 Artykuł w czasopiśmie [Wyświetl]
ZARĘBINA Maria: O przekładach "Pana Tadeusza" na języki słowiańskie .- "Stylistyka" 1998 Artykuł w czasopiśmie [Wyświetl]
Wyniki 191-200 spośród 526 znalezionych.
[ (1) |< Początek ] [ (19) << Poprzednie ] 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 [ Następne >> (21) ] [ Koniec >| (53) ]