Dokumenty ze słowem kluczowym: przekład 1 (procedura lingwistyczna)
Opis | Typ | Akcje |
---|---|---|
SZCZEŚNIAK Krystyna: Nazwy własne w tłumaczeniach historycznych .- Gdańsk, 2000 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
SKIBIŃSKA Elżbieta: Nazwy własne we francuskim przekładzie "Prawieku i innych czasów" Olgi Tokarczuk .- Gdańsk, 2000 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
RZETELSKA-FELESZKO Ewa: Nazwy Żydów w słowiańskich przekładach Nowego Testamentu .- Łódź, 1998 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
ŠOŁĆINA Jana: Němski terminus Bildungssprache a problemy při jeho přełožowanju a nałožowanju w hornjoserbšćinje .- "Serbska šula : časopis za serbskich wučerjow a kubłarjow" 2013 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
FERČEC Ivanka: Neologizmi u računalnim znanostima .- Zagreb ; Split, 2006 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
SZYMAŃSKA Elżbieta: Niektóre aspekty odpowiedzialności za słowo .- "Poradnik Językowy : organ Towarzystwa Kultury Języka" 2004 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
NOWOTNA Magdalena: Niewierność gramatyczna i wierność fenomenologiczna w przekładzie wiersza Zbigniewa Herberta "Rovigo" na język francuski .- Kraków, 1998 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
MOSZYŃSKI Leszek: Nomina agentis z formantem -acz w "Biblii Szymona Budnego" z roku 1572 .- "Roczniki Humanistyczne. Językoznawstwo = Annales de Lettres et Sciences Humaines. Linguistique = Annals of Arts. Linguistics " 2001 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
ANTUNOVIĆ Goranka: Norme u prevođenju za hrvatske nacionalne medije : početni nalazi .- Zagreb ; Split, 2006 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
BIAŁEK Ewa: Nowe kolokacje jako nośniki obcości - uwarunkowania strategii translatorskich .- "Przegląd Rusycystyczny" 2006 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
Wyniki 151-160 spośród 561 znalezionych.
[ (1) |< Początek ]
[ (15) << Poprzednie ]
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
[ Następne >> (17) ]
[ Koniec >| (57) ]