Dokumenty w klasie: 1.1.2. Dział ogólnosłowiański. Zagadnienia współczesne. Zagadnienia przekładu
Opis | Typ | Akcje |
---|---|---|
TRYPUCÌNA Tamara: Слова ў арыгінале і перакладзе мастацкага твора .- Мінск, 2000 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
KOČERGAN Michajlo Petrovič: Словарь русско-украинских межъязыковых омонимов : "ложные друзья переводчика" = Словник російсько-українських міжмовних омонімів : "фальшиві друзі перекладача" .- Київ, 1997 | Książka | [Wyświetl] |
TRIFUNOVIĆ Đorđe: "Слово Максима Грка" у старом српском преводу .- Москва, 1998 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
BULACHAŬ Mìchas': "Слово о плъку Игоревѣ" в переводах на славянские языки XIX-XX вв. .- Минск, 2013 | Książka | [Wyświetl] |
OHNHEISER Ingeborg: Словообразование в художественном тексте и его переводах : на материале переводов повести Кристы Вольф "Leibhaftig" на русский ("На своей шкуре", 2003) и польский ("Aż do trzewi", 2006) языки .- Warszawa, 2007 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
LJAŠUK Vìktoryja: Словы-вобразы ў беларускай, польскай i славацкай мовах: праблемы мастацкага перакладу .- Wrocław, 2000 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
BEDNARCZYK Anna: Слон - какой он есть, всем видно .- Gdańsk, 2002 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
SIPKO Jozef: Собственные имена в переводческом процессе .- "Opera Slavica = Slavistické rozhledy" 1999 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
SÌDARÈC Vìtal': Современные восточнославянские неоднословные наименования действия с десемантизированным компонентом в системно-функциональном сопоставительном аспекте .- "Вопросы языкознания : теоретический журнал по общему и сравнительному языкознанию" 1999 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
MIRONJUK Leontìj Fedorovič: Специфика перевода в кругу родственных языков .- Szczecin, 2001 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
Wyniki 631-640 spośród 683 znalezionych.
[ (1) |< Początek ]
[ (63) << Poprzednie ]
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
[ Następne >> (65) ]
[ Koniec >| (69) ]