Serwis iSybislaw korzysta z plików cookie. Pozostając na tej stronie, wyrażasz zgodę na korzystanie z plików cookie. Akceptuję

iSybislaw

Instytut Slawistyki Polskiej Akademii Nauk

Użytkownik: Hasło:
Polski English Русский

Artykuł

[Do koszyka]

Tytuł: Слон - какой он есть, всем видно
Autor/redaktor: Anna Bednarczyk
Opublikowany w: Słowo z perspektywy językoznawcy i tłumacza .- Gdańsk, 2002 [Wyświetl]
Strony: 285-291
Języki: rus
Abstrakt: Предметом наблюдения автора являются ассоциации, вызываемые словом слон, которые не всегда тождественны в разных языках, напр. известному в польской речи фразеологизму Słoń w składzie porcelany отвечает русское Слон в посудной лавке, в английском варианте A bull ['бык'] in a china shop, в испанском Como los perros en misa ['собака на обедне']. Автор приводит также примеры из текстов В. Высоцкого, Ю. Тувима и их переводы, свидетельствующие о том, что слово слон меняется в зависимости от точки зрения (и принятой цели) автора, переводчика и других носителей языка. (Kar)
Hasła autorskie:
au. Bednarczyk, Anna [Wyświetl]
Słowa kluczowe: asocjacja, język polski, język rosyjski, leksem, przekład 2 (rezultat), 'słoń', słoń, слон
Tagi:
Klasyfikacja:
1.1.2. Dział ogólnosłowiański. Zagadnienia współczesne. Zagadnienia przekładu [Wyświetl]
1.4.1. Dział ogólnosłowiański. Leksykologia. Studia konfrontatywne [Wyświetl]
10.3. Prace kontrastywne słowiańsko-niesłowiańskie [Wyświetl]
Przedmiotowe hasła osobowe:
Tuwim, Julian [Wyświetl]
Wysocki, Włodzimierz [Wyświetl]