Dokumenty w klasie: 1.1.2. Dział ogólnosłowiański. Zagadnienia współczesne. Zagadnienia przekładu
Opis | Typ | Akcje |
---|---|---|
HORGA Damir: Moždana lateralizacija u jezičnom prevođenju .- Zagreb ; Rijeka, 2002 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
ŠKULJ Edo: Musical instruments in Psalm 150 .- Ljubljana, 1998 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
KURPANIK-MALINOWSKA Gizela: Na początku był Mrożek : o przekładzie współczesnego dramatu niemieckiego .- Częstochowa, 1999 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
TOLSTOI Ivan: Nabokov по-русски .- "Revue des études slaves" 2000 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
POPOWSKA-TABORSKA Hanna: Nad kaszubską wersją "Pana Tadeusza" : rozważań o neologizmach w kaszubskim języku literackim ciąg dalszy .- "Rocznik Slawistyczny = Revue Slavistique" 2012 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
PIECIUL-KARMIŃSKA Eliza: Nazewnictwo literackie w tłumaczeniach : na przykładzie nazw mówiących i klasyfikujących w wybranych powieściach Tomasza Manna .- "Onomastica : pismo poświęcone nazewnictwu geograficznemu i osobowemu" 2000 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
PIECIUL-KARMIŃSKA Eliza: Nazwiska żydowskie w powieściach Tomasza Manna i ich przekładach na język polski : na przykładzie powieści "Buddenbrookowie" i "Czarodziejska góra" .- "Onomastica : pismo poświęcone nazewnictwu geograficznemu i osobowemu" 2003 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
FASTYN Marcin: Nazwy komputerów i robotów w "Kongresie futurologicznym" Stanisława Lema – strategie translatorskie w przekładach bułgarskim, czeskim i rosyjskim .- Warszawa, 2017 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
ORŁOŚ Teresa Zofia: Nazwy potraw i napojów pochodzenia polskiego w czeskich przekładach "Pana Tadeusza" .- Kraków, 1998 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
BORYS Iwona: Nazwy własne jako obiekt tłumacza .- Szczecin, 2001 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
Wyniki 191-200 spośród 683 znalezionych.
[ (1) |< Początek ]
[ (19) << Poprzednie ]
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
[ Następne >> (21) ]
[ Koniec >| (69) ]