Dokumenty w klasie: 1.1. Dział ogólnosłowiański. Zagadnienia współczesne
Opis | Typ | Akcje |
---|---|---|
GASZYŃSKA-MAGIERA Małgorzata: Czy możliwe jest przekazanie w przekładzie elementów komunikacji kulturowej? : uwagi na marginesie analizy tłumaczeń zdań zawierających tryb subjonctivo, wybranych z prozy iberoamerykańskiej .- Gdańsk, 2000 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
KUREK-KOKOCIŃSKA Stanisława: Czy paranaturalne języki informacyjno-wyszukiwawcze są odmianą języka naturalnego? .- Łódź, 2004 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
CICHOŃSKA Maria: Czy przysłowia lubią zaimki? .- Katowice, 1999 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
CZAJKOWSKI Bronisław: Czy reklama (postmodernistyczna) jest tekstem? .- Łódź, 2002 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
MOSSÓR Magdalena: Czy Rosjanin może pisać na Berdyczów? : transponowanie stałych związków frazeologicznych w polskich przekładach "Mistrza i Małgorzaty" Michaiła Bułhakowa .- "Slavia Orientalis" 2001 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
WIŁA Urszula: Czy viejo to 'stary'? .- Kraków, 1998 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
MADECKI Roman: Czy w polszczyźnie i czeszczyźnie istnieje gramatyczna kategoria honoratyfikatywności? .- "Slavia Occidentalis" 2004 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
Czy zawód tłumacza jest w pogardzie? .- Kraków, 1997 | Książka | [Wyświetl] |
MATUSZCZYK Bożena: Czy zmierzch polskiego stylu biblijnego? .- Poznań, 2001 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
BALCERZAN Edward: Czym jest nieprzekładalność - faktem praktyki translatorskiej czy zmyśleniem teoretyków? .- Katowice, 1998 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
Wyniki 151-160 spośród 2599 znalezionych.
[ (1) |< Początek ]
[ (15) << Poprzednie ]
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
[ Następne >> (17) ]
[ Koniec >| (260) ]