Dokumenty ze słowem kluczowym: ekwiwalencja międzyjęzykowa
Opis | Typ | Akcje |
---|---|---|
VAULINA Svetlana Sergeevna: Об особенностях реализации модального значения возможности в романе Г. Сенкевича "Крестоносцы" : к вопросу о межъязыковой лексической эквивалентности .- "Acta Polono-Ruthenica" 2004 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
BUBLEJNIK Ljudmila Vasilìvna: Образні співзначення конкретних лексем : українсько-російські відповідники .- Львів, 1998 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
GRÜNBERG Karsten: Ономасиологические поля в славянской лексике : попытка количественного анализа .- Katowice, 2002 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
ZÌN'KOŬ Anatol': Особенности сравнительного исследования фразеологии отдаленно родственных языков .- Віцебск, 1997 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
MĘDELSKA Jolanta, CIESZKOWSKI Marek: Отражение ранних вариантов советских национальных языков в московских русско-иноязычных словарях .- "Acta Baltico-Slavica" 2011 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
SIEKIERZYCKI Edward: Парадигматические существительные в русском и польском языках .- Szczecin, 1996 | Książka | [Wyświetl] |
VAŽNÌK Sjargej: Перакладальнасць як крытэрый да вызначэння эквівалентнасці моўных адзінак : pro і contra .- Мінск, 2002 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
MANASTERSKA-WIĄCEK Edyta: Передача ненормативной лексики в переводе художественного текста : на материале польских переводов рассказов М. Зощенко .- "Przegląd Rusycystyczny" 2002 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
SOLODUB Jurij Petrovič: Перспективы многоязычной сопоставительной фразеографии .- "Научные доклады высшей школы. Филологические науки" 2001 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
BARANIVS'KA Oksana: Польсько-українські синтаксичні контрасти : на прикладні підрядних означальних речень з który, jaki, co, że, і перекладі їх українською мовою .- "Slavia Orientalis" 2007 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
Wyniki 81-90 spośród 99 znalezionych.
[ (1) |< Początek ]
[ (8) << Poprzednie ]
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
[ Następne >> (10) ]
[ Koniec >| (10) ]