Dokumenty ze słowem kluczowym: przekład 2 (rezultat)
Opis | Typ | Akcje |
---|---|---|
SËMUCHA Vasìl': Пераклад як форма абароны нацыянальнай культуры .- Мінск, 2000 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
KOŽYNAVA Ala: Пераклады Святога Пісання, створаныя ў нашым краі ў XVI стагоддзі .- Мінск, 2006 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
ZAJČENKO Neonìla F., PALAMARČUK Ol'ga Leonìdìvna: Перевoд поэзии Т.Г. Шевченкo на близкороственные языки : лингвострановедчеcкий аспект .- "Opera Slavica = Slavistické rozhledy" 1999 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
IVANOV Krasimir: Передача содержания фразем при переводе с болгарского на белорусский язык .- Минск, 2000 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
KANJUŠKEVÌČ Maryja: Польская grzeczność фарбамі беларускай мовы .- Минск, 1999 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
TEMČIN Sergej Jur'evič: Почему древнеславянский календарный сборник кратких житий был назван Прологом : об одном палеославистическом недоразумении .- "Славяноведение" 2001 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
CHAZANAVA Kacjaryna: Праблемы сінтаксічнага перакладу фразеалагізмаў з украінскай мовы на беларускую .- Гомель, 1999 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
SURYNOVÌČ Sjargej: Практычная транскрыпцыя імён уласных і геаграфічных назваў са старажытнагрэцкай мовы .- "Acta Albaruthenica" 2015 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
CHAŬSTOVÌČ Marylja: "Прамова Мялешкі" і "Ліст да Абуховіча" : праблемы перакладу на сучасную беларускую мову .- "Acta Albaruthenica" 2016 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
KRSTIĆ Nenad: Превод Стефана Живковића са француског на српски jезик Фенелоновог "Телемака" (1814) - значаjан прилог историjи српског књижевног jезика новиjег времена .- Београд, 1996 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
Wyniki 461-470 spośród 524 znalezionych.
[ (1) |< Początek ]
[ (46) << Poprzednie ]
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
[ Następne >> (48) ]
[ Koniec >| (53) ]