Dokumenty ze słowem kluczowym: przekład 1 (procedura lingwistyczna)
Opis | Typ | Akcje |
---|---|---|
GALUBENKA Ìryna: Аб'ектыўны і індывідуальны аспекты ў перакладзе стылістычна маркіраванай лексікі з рускай мовы на беларускую .- Мінск, 2002 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
ASTAPČUK Alena: Адлюстраванне аўтарскай эмацыянальнасці пры перакладзе : на матэрыяле мініяцюр Я. Брыля .- "Беларуская лінгвістыка" 2001 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
QUERO GERVILLA Enrique F., QUERO GERVILLA Ángelo: Анализ приставки по-, выражающей значение небольшого количества действия, в русском языке в сопоставлении с испанским .- "Przegląd Rusycystyczny" 2007 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
TIMOŠIK Galina Vasilìvna: Аналіз особливостей акцентуації іменників чоловічого роду Євангелії від Марка у перекладі П. Куліша та І. Пулюя .- Київ, 1998 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
PUCHAL'S'KA Natalìja: Аналіз синоніміки "Вульгати" та особливості її перекладу українською мовою .- Львів, 1998 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
PARAMONOVA A.: Андрогенность ономастикона в условиях межъязыкового перекодирования .- Мінск, 2007 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
MORMYŠ Lìlìja: Антропонимы в романах М. Горецкого "На империалистической войне" и "Виленские коммунары" и их переводах на русский язык .- Минск, 1999 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
BONDALETOV Vasilij Danilovič: Арготическое слово и его перевод (семантизация) средствами литературного языка .- Szczecin, 2001 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
VOÌNAŬ Mìkalaj: А.С. Пушкін у перакладах на беларускую і ўкраінскую мовы : спробы тыпалагічнага параўнання .- Мінск, 1999 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
KLÌMAŬ Ìgar: Асаблiвасцi перадачы дзеяслова ў евангельскiм перакладзе Васiля Цяпiнскага .- "Białorutenistyka Białostocka" 2015 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
Wyniki 351-360 spośród 561 znalezionych.
[ (1) |< Początek ]
[ (35) << Poprzednie ]
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
[ Następne >> (37) ]
[ Koniec >| (57) ]