Dokumenty ze słowem kluczowym: przekład 1 (procedura lingwistyczna)
Opis | Typ | Akcje |
---|---|---|
BACZYŃSKA Beata: Teatr Franciszka Zabłockiego wobec francuskich źródeł: "Małżonkowie pojednani, czyli przesąd modny. Komedia w aktach pięciu z francuskiego pana de La Chaussée" .- Gdańsk, 2000 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
ZIELIŃSKA Dorota: Tekst naukowy, który się łatwo tłumaczy .- "Język Polski : organ Towarzystwa Miłośników Języka Polskiego" 1998 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
Tekst sakralny : tekst inspirowany liturgią .- Łódź, 1997 | Książka | [Wyświetl] |
HOCHEL Braňo: Teoretické strašidla a prekladatel'ska prax .- Katowice, 1998 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
SPYRKA Lucyna: Teoria i praktyka tłumaczenia tekstu dramatycznego : według słowackiej szkoły przekładu .- Katowice, 1998 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
ŻYŁKO Bogusław: Tłumacząc Bachtina .- Gdańsk, 2000 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
REIMAN Judit: Tłumacząc Brunona Schulza na węgierski .- Kraków, 1998 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
SOKOŁOWSKA Olga: Tłumaczenie form czasownikowych z języka angielskiego na polski .- Gdańsk, 2000 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
SZPILA Grzegorz: Tłumaczenie frazeologizmów : przysłowia .- "Zeszyty Naukowe Uniwersytetu Jagiellońskiego. Prace Językoznawcze" 1999 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
REJAKOWA Bożena: Tłumaczenie terminów z różnych dziedzin w jednym tekście specjalistycznym .- Wrocław, 1997 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
Wyniki 301-310 spośród 561 znalezionych.
[ (1) |< Początek ]
[ (30) << Poprzednie ]
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
[ Następne >> (32) ]
[ Koniec >| (57) ]