Dokumenty ze słowem kluczowym: przekład 2 (rezultat)
Opis | Typ | Akcje |
---|---|---|
SZERSZUNOWICZ Joanna: O przekładzie żartów słownych .- Białystok, 2001 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
GORAL Agnieszka: O rzeczownikach nielinearnych w leksykografii polsko-białoruskiej .- "Roczniki Humanistyczne. Słowianoznawstwo = Annales de Lettres et Sciences Humaines. Études Slaves = Annals of Arts. Slavonic Studies" 2005 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
DYSKOLOS Apollonios: O składni, przekład, interpretacja .- Kraków, 2000 | Książka | [Wyświetl] |
SZCZEPIŃSKA Bożena: O słownictwie polskiego przekładu ekumenicznego Ewangelii św. Mateusza .- Gdańsk, 1999 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
CHLEBDA Wojciech: O specyficzności ustalania ekwiwalentów przekładowych w dwujęzycznym słowniku skrzydlatych słów .- Opole, 2001 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
TIMOSZUK Mikołaj: O trzech współczesnych przekładach Nowego Testamentu na język białoruski .- "Acta Albaruthenica" 2007 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
KUŹMICKI Marcin: O wariantywności w "Psałterzu floriańskim" .- "LingVaria : półrocznik Wydziału Polonistyki Uniwersytetu Jagiellońskiego" 2015 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
SZCZEPIŃSKA Bożena: O wierne i wyraziste słowo przekładowe : Anny Świderkówny tłumaczenie Ewangelii według św. Mateusza .- "Gdańskie Studia Językoznawcze" 2000 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
BINEK Paweł: O współczesnych polskich przekładach biblijnych świadomie nawiązujących do tradycyjnego stylu biblijnego .- Łódź, 2000 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
MASŁEJ Dorota: O wyjątkowym średniowiecznym komentarzu do tłumaczenia modlitw .- "LingVaria : półrocznik Wydziału Polonistyki Uniwersytetu Jagiellońskiego" 2015 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
Wyniki 201-210 spośród 526 znalezionych.
[ (1) |< Początek ]
[ (20) << Poprzednie ]
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
[ Następne >> (22) ]
[ Koniec >| (53) ]