Dokumenty ze słowem kluczowym: przekład 1 (procedura lingwistyczna)
Opis | Typ | Akcje |
---|---|---|
SZERSZUNOWICZ Joanna: O przekładzie idiomatycznych wyrażeń i zwrotów porównawczych : na materiale konstrukcji zoomorficznych .- Białystok, 2000 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
MALINOWSKA Iwona: O przekładzie wykrzykników - ciąg dalszy .- "Przegląd Rusycystyczny" 2013 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
CETERA Anna: O różnicach miedzy kapeluszem a szafotem : Stanisława Barańczaka i Macieja Słomczyńskiego potyczki z nieprzekładalnym .- Gdańsk, 2000 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
GORAL Agnieszka: O rzeczownikach nielinearnych w leksykografii polsko-białoruskiej .- "Roczniki Humanistyczne. Słowianoznawstwo = Annales de Lettres et Sciences Humaines. Études Slaves = Annals of Arts. Slavonic Studies" 2005 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
DYSKOLOS Apollonios: O składni, przekład, interpretacja .- Kraków, 2000 | Książka | [Wyświetl] |
SZCZEPIŃSKA Bożena: O słownictwie polskiego przekładu ekumenicznego Ewangelii św. Mateusza .- Gdańsk, 1999 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
TIMOSZUK Mikołaj: O trzech współczesnych przekładach Nowego Testamentu na język białoruski .- "Acta Albaruthenica" 2007 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
KUŹMICKI Marcin: O wariantywności w "Psałterzu floriańskim" .- "LingVaria : półrocznik Wydziału Polonistyki Uniwersytetu Jagiellońskiego" 2015 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
SZCZEPIŃSKA Bożena: O wierne i wyraziste słowo przekładowe : Anny Świderkówny tłumaczenie Ewangelii według św. Mateusza .- "Gdańskie Studia Językoznawcze" 2000 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
MAZUR-MIERZWA Lidia: O wierności tłumaczenia z języków bliskopokrewnych .- Szczecin, 2001 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
Wyniki 171-180 spośród 561 znalezionych.
[ (1) |< Początek ]
[ (17) << Poprzednie ]
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
[ Następne >> (19) ]
[ Koniec >| (57) ]