Serwis iSybislaw korzysta z plików cookie. Pozostając na tej stronie, wyrażasz zgodę na korzystanie z plików cookie. Akceptuję

iSybislaw

Instytut Slawistyki Polskiej Akademii Nauk

Użytkownik: Hasło:
Polski English Русский

Dokumenty w klasie: 1.1.2. Dział ogólnosłowiański. Zagadnienia współczesne. Zagadnienia przekładu

Opis Typ Akcje
RUDYK Anna: Subiekt semantyczny w rosyjskich zdaniach typu можно + infinitivus w porównaniu z językiem polskim .- "Przegląd Rusycystyczny" 2012 Artykuł w czasopiśmie [Wyświetl]
RUDYK Anna: Subiekt semantyczny w rosyjskich zdaniach typu никому нельзя верить w porównaniu z językiem polskim .- "Przegląd Rusycystyczny" 2009 Artykuł w czasopiśmie [Wyświetl]
GRUSZCZYŃSKA Ewa: Swedish translation of some Polish emotionally loaded derivatives .- "Acta Sueco-Polonica" 1998 Artykuł w czasopiśmie [Wyświetl]
ZMARZER Wanda: Systematyzacja paremii w słownikach dwujęzycznych .- Opole, 2001 Artykuł w książce [Wyświetl]
CHMIEL Jerzy: Sztuka przekładu a teologia : Biblia polska Wujka .- Tarnów, 1999 Artykuł w książce [Wyświetl]
PIOTROWSKI Bogdan: Szymborska po hiszpańsku w Kolumbii .- Kraków, 1998 Artykuł w książce [Wyświetl]
DĄMBSKA-PROKOP Urszula: Ślady tłumacza .- "Sprawozdania z Posiedzeń Komisji Naukowych" 1997 Artykuł w czasopiśmie [Wyświetl]
OLEJNIK Magdalena: Święty Jerzy jako jeżyk .- Kraków, 1998 Artykuł w książce [Wyświetl]
ORZECHOWSKA Joanna: Taronimy w komizmie językowym w "Wojnie polsko-ruskiej pod flagą biało-czerwoną" Doroty Masłowskiej i ich przekład na język rosyjski .- "Studia z Filologii Polskiej i Słowiańskiej" 2018 Artykuł w czasopiśmie [Wyświetl]
BACZYŃSKA Beata: Teatr Franciszka Zabłockiego wobec francuskich źródeł: "Małżonkowie pojednani, czyli przesąd modny. Komedia w aktach pięciu z francuskiego pana de La Chaussée" .- Gdańsk, 2000 Artykuł w książce [Wyświetl]
Wyniki 371-380 spośród 683 znalezionych.
[ (1) |< Początek ] [ (37) << Poprzednie ] 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 [ Następne >> (39) ] [ Koniec >| (69) ]