Serwis iSybislaw korzysta z plików cookie. Pozostając na tej stronie, wyrażasz zgodę na korzystanie z plików cookie. Akceptuję

iSybislaw

Instytut Slawistyki Polskiej Akademii Nauk

Użytkownik: Hasło:
Polski English Русский

Dokumenty w klasie: 1.1.2. Dział ogólnosłowiański. Zagadnienia współczesne. Zagadnienia przekładu

Opis Typ Akcje
SZCZEPIŃSKA Bożena: O słownictwie polskiego przekładu ekumenicznego Ewangelii św. Mateusza .- Gdańsk, 1999 Artykuł w książce [Wyświetl]
CHLEBDA Wojciech: O specyficzności ustalania ekwiwalentów przekładowych w dwujęzycznym słowniku skrzydlatych słów .- Opole, 2001 Artykuł w książce [Wyświetl]
LUKSZYN Jurij: O substracie lingwistycznym terminologii translatorycznej .- Częstochowa, 1999 Artykuł w książce [Wyświetl]
TIMOSZUK Mikołaj: O trzech współczesnych przekładach Nowego Testamentu na język białoruski .- "Acta Albaruthenica" 2007 Artykuł w czasopiśmie [Wyświetl]
SZCZEPIŃSKA Bożena: O wierne i wyraziste słowo przekładowe : Anny Świderkówny tłumaczenie Ewangelii według św. Mateusza .- "Gdańskie Studia Językoznawcze" 2000 Artykuł w czasopiśmie [Wyświetl]
MAZUR-MIERZWA Lidia: O wierności tłumaczenia z języków bliskopokrewnych .- Szczecin, 2001 Artykuł w książce [Wyświetl]
BINEK Paweł: O współczesnych polskich przekładach biblijnych świadomie nawiązujących do tradycyjnego stylu biblijnego .- Łódź, 2000 Artykuł w książce [Wyświetl]
GABRYCH-OWSIANKO Mariola: O wyrazach obcych i tłumaczeniach .- "Język Polski : organ Towarzystwa Miłośników Języka Polskiego" 1999 Artykuł w czasopiśmie [Wyświetl]
KUŁAKOWSKA Małgorzata: O zależności języka psalmów od egzegezy : na przykładzie najdawniejszych tłumaczeń 2 Psalmu .- Łódź, 2000 Artykuł w książce [Wyświetl]
FASTYN Marcin: Obcość w przekładzie – na przykładzie bułgarskiej wersji "Powtórki" S. Lema .- Warszawa, 2015 Artykuł w książce [Wyświetl]
Wyniki 241-250 spośród 683 znalezionych.
[ (1) |< Początek ] [ (24) << Poprzednie ] 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 [ Następne >> (26) ] [ Koniec >| (69) ]