Serwis iSybislaw korzysta z plików cookie. Pozostając na tej stronie, wyrażasz zgodę na korzystanie z plików cookie. Akceptuję

iSybislaw

Instytut Slawistyki Polskiej Akademii Nauk

Użytkownik: Hasło:
Polski English Русский

Artykuł

[Do koszyka]

Tytuł: Lud und narod bei Jakubica
Autor/redaktor: Doris Teichmann
Opublikowany w: Reflexionen zur sorbischen/wendischen Sprache, Kultur und Literatur .- Potsdam, 2003 [Wyświetl]
Strony: 43-53
Inne: Tab.
Języki: ger
Abstrakt: H. Schuster-Šewc wotpokazuje w jednym nastawku měnjenje awtorki, až wužywa M. Jakubica w swójom pśełožku Nowego testamenta (1548) słowo narod w zmysle 'ród' (a nic 'lud' kaž H. Schuster-Šewc). Wóna how na to nawěžo a wobkšuśijo swójo stojnišćo na zakłaźe teksta Jakubice a jogo pśirownowanje z tekstom Krakowskego (Barlińskego) rukopisa (w dolnoserbskej rěcy) a českego pśełožka (tak pomjenjona "Bible kralická"). Pśi tom zapśěgnjo teke pśespytowanje wužywanja słowo lud. (AP)
Hasła autorskie:
au. Teichmann, Doris [Wyświetl]
Słowa kluczowe: 16-17 w., "Biblia kralicka" (1588), historia języka, Jakubica Mikławš (15??-15??), język dolnołużycki, "Krakowski (Barlinski) rukopis" (17. stolěśe), lud, narod, Nowy Testament, przekład 2 (rezultat)
Tagi:
Klasyfikacja:
7.6.1. Grupa łużycka. Historia słownictwa [Wyświetl]
7.2. Grupa łużycka. Historia języka [Wyświetl]
7.1.7. Grupa łużycka. Język autora [Wyświetl]
Powiązania wychodzące:
Polemika z: SCHUSTER-ŠEWC Heinz: Przekład Nowego Testamentu Mikołaja Jakubicy z roku 1548 i starania Łużyczan o stworzenie własnego języka literackiego .- Zielona Góra, 2001 [Wyświetl]
Przedmiotowe hasła osobowe:
Jakubica, Mikławš [Wyświetl]
Schuster-Šewc, Heinz [Wyświetl]