Serwis iSybislaw korzysta z plików cookie. Pozostając na tej stronie, wyrażasz zgodę na korzystanie z plików cookie. Akceptuję

iSybislaw

Instytut Slawistyki Polskiej Akademii Nauk

Użytkownik: Hasło:
Polski English Русский

Dokumenty ze słowem kluczowym: ekwiwalencja międzyjęzykowa

Opis Typ Akcje
KACPRZAK Alicja: À la recherche de l’équivalence interlinguale : rouge comme... vs czerwony jak... .- "Roczniki Humanistyczne. Lingwistyka korpusowa i translatoryka = Annales de Lettres et Sciences Humaines. La linguistique de corpus et la traduction = Annals of Arts. Corpus Linguistics and Translation Studies" 2013 Artykuł w czasopiśmie [Wyświetl]
LAZAR Jan: À propos de l’équivalence terminologique dans le discours électronique médié .- "Roczniki Humanistyczne. Lingwistyka korpusowa i translatoryka = Annales de Lettres et Sciences Humaines. La linguistique de corpus et la traduction = Annals of Arts. Corpus Linguistics and Translation Studies" 2013 Artykuł w czasopiśmie [Wyświetl]
WIKTOROWICZ Józef: Abtönungspartikeln im Deutschen und ihre Äquivalente im Polnischen .- "Kwartalnik Neofilologiczny" 1998 Artykuł w czasopiśmie [Wyświetl]
SZYMAŃSKI Maciej: Albańska frazeologia książkowa w porównaniu z językiem polskim .- "Slavia Occidentalis" 2008 Artykuł w czasopiśmie [Wyświetl]
KOZAK Jolanta: Alicja pod podszewką języka .- "Teksty Drugie : teoria literatury, krytyka, interpretacja : dwumiesięcznik Instytutu Badań Literackich PAN" 2000 Artykuł w czasopiśmie [Wyświetl]
CZAPIGA Artur: Analiza pragmatyczna leksemu właśnie i jego odpowiedników w języku rosyjskim i angielskim .- "Studia Wschodniosłowiańskie" 2014 Artykuł w czasopiśmie [Wyświetl]
KISIEL Anna: Contrastive analysis of metatext : expressing Polish niemniej in Bulgarian .- "Cognitive Studies = Études cognitives" 2015 Artykuł w czasopiśmie [Wyświetl]
MAZURKIEWICZ-SUŁKOWSKA Julia: Czasowniki inchoatywne z prefiksem za- w języku bułgarskim i ich odpowiedniki w polskim i białoruskim .- "Acta Universitatis Lodziensis. Folia Linguistica" 2005 Artykuł w czasopiśmie [Wyświetl]
KACZMARSKA Elżbieta: Czeski czasownik zdát se w przekładzie na polski : na podstawie badań z wykorzystaniem czesko-polskiego korpusu równoległego InterCorp .- "Studia z Filologii Polskiej i Słowiańskiej" 2012 Artykuł w czasopiśmie [Wyświetl]
ORŁOŚ Teresa Zofia: Czesko-polskie złudne ekwiwalenty o przeciwstawnych znaczeniach .- Kraków, 2003 Artykuł w książce [Wyświetl]
Wyniki 1-10 spośród 99 znalezionych.
[ (1) |< Początek ]  1  2  3  4  5  6  7  8  9 10 [ Następne >> (2) ] [ Koniec >| (10) ]