iSybislaw service uses cookies. Staying on this page, you agree to the use of cookies. Agree

iSybislaw

Institute of Slavic Studies - Polish Academy of Sciences

Username: Password:
Polski English Русский

Documents with keyword: przekład 2 (rezultat)

Description Type Actions
MIKADZE Manana: Лингвистический анализ грузинского перевода повести Н.В. Гоголя "Тарас Бульба" .- "Studia Wschodniosłowiańskie" 2015 Journal article [Show]
KARKANÌCA A.M.: Лінгвастылістычныя функцыі беларусізмаў у рускіх перакладах апавяданняў Івана Навуменкі .- "Беларуская лінгвістыка" 2006 Journal article [Show]
CHAZANAVA Kacjaryna: Лінгвістычныя сродкі выражэння вобразна-мастацкай спецыфікі паэмы Аляксандра Пушкіна "Медны коннік" у перакладзе Янкі Купалы .- Мінск, 1999 Book article [Show]
POP-ATANASOV Ǵorǵi: Македонскиот превод на Библиjата : со оглед на подготовката на новото коригирано издание .- Opole, 1998 Book article [Show]
ROSÉN Thomas: Методы и проблемы при датировании и локализации анонимных церковнославянских переводов .- "Slovo" 1998 Journal article [Show]
NEKRAŠÈVÌČ Scjapan: Мова кнігі Касьяна Рымляніна Ераміты : "О уставах манастирских" .- Мінск, 2004 Book article [Show]
ASTAPČUK Alena: Мова рускіх перакладаў мініяцюр Я. Брыля : "Свежасць" .- "Весці Нацыянальнай акадэміі навук Беларусі. Серыя гуманітарных навук" 2000 Journal article [Show]
ASTAPČUK Alena: Мова рускіх перакладаў мініяцюр Янкі Брыля : "Свежасць" .- Мінск, 2000 Book article [Show]
BÌLOVUS Galina Grigorìvna: Монолексемный перевод как средство воспроизведения фразеологизмов в украинских переводах русскоязычных повестей Т.Г. Шевченко .- Львів, 1998 Book article [Show]
CHAZANAVA Kacjaryna: Моўнае выяўленне часавай аддаленасці ад арыгінала ў перакладах Янкі Купалы .- Мінск, 2002 Book article [Show]
Displaying results 431-440 of 524 found.
[ (1) |< First ] [ (43) << Previous ] 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 [ Next >> (45) ] [ Last >| (53) ]