Dokumenty ze słowem kluczowym: przekład 1 (procedura lingwistyczna)
Opis | Typ | Akcje |
---|---|---|
RELJIĆ Mitra: О уништеном писаном наслеђу на Косову и Метохији : на примеру сачуваног дела једне породичне архиве .- "Наш језик" 2019 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
NIKOLAEV Sergej Georgievič: Об одном стихотворении Бродского и его переводе, выполненном Бродским .- "Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета" 1999 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
VAULINA Svetlana Sergeevna: Об особенностях реализации модального значения возможности в романе Г. Сенкевича "Крестоносцы" : к вопросу о межъязыковой лексической эквивалентности .- "Acta Polono-Ruthenica" 2004 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
LEWICKI Roman: Об отборе фразеологических единиц для двуязычного специального словаря : русско-польского словаря Христианство .- Opole, 2001 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
PALUCH Anna: Ономастикон произведений русского постмодернизма как проявление непереводимости : на материале повести Владимира Сорокина "День опричника" .- "Przegląd Rusycystyczny" 2017 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
GUSEVA Ol'ga Vladimirovna: Ономастический ландшафт в социолингвистическом аспекте : на примере романа "Камо грядеши" Генрика Сенкевича .- Москва, 1997 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
OGNÊVA O.M.: Особливості перекладу М. Рильським роману Пушкіна "Євгеній Онєгін" .- Київ, 1998 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
KUL'PINA Valentina Grigor'evna: Очерки по ономастическому переводу и лингводидактике .- Warszawa, 2013 | Książka | [Wyświetl] |
KRSTIĆ Nenad: Павле Јулинац као преводилац са француског језика .- "Зборник Матице српске за филологију и лингвистику" 1998 | Artykuł w czasopiśmie | [Wyświetl] |
LÌTVÌNOŬSKAJA Alesja: Паланізмы і русізмы ў перакладзе "Пана Тадэвуша" Аляксандра Ельскага .- Мінск, 1998 | Artykuł w książce | [Wyświetl] |
Wyniki 461-470 spośród 561 znalezionych.
[ (1) |< Początek ]
[ (46) << Poprzednie ]
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
[ Następne >> (48) ]
[ Koniec >| (57) ]