Serwis iSybislaw korzysta z plików cookie. Pozostając na tej stronie, wyrażasz zgodę na korzystanie z plików cookie. Akceptuję

iSybislaw

Instytut Slawistyki Polskiej Akademii Nauk

Użytkownik: Hasło:
Polski English Русский

Dokumenty ze słowem kluczowym: przekład 2 (rezultat)

Opis Typ Akcje
DZJADOVA Alena: Лексічныя паланізмы ў перакладным помніку свецка-мастацкай літаратуры пачатку XVII ст. .- Віцебск, 1997 Artykuł w książce [Wyświetl]
MIKADZE Manana: Лингвистический анализ грузинского перевода повести Н.В. Гоголя "Тарас Бульба" .- "Studia Wschodniosłowiańskie" 2015 Artykuł w czasopiśmie [Wyświetl]
KARKANÌCA A.M.: Лінгвастылістычныя функцыі беларусізмаў у рускіх перакладах апавяданняў Івана Навуменкі .- "Беларуская лінгвістыка" 2006 Artykuł w czasopiśmie [Wyświetl]
CHAZANAVA Kacjaryna: Лінгвістычныя сродкі выражэння вобразна-мастацкай спецыфікі паэмы Аляксандра Пушкіна "Медны коннік" у перакладзе Янкі Купалы .- Мінск, 1999 Artykuł w książce [Wyświetl]
POP-ATANASOV Ǵorǵi: Македонскиот превод на Библиjата : со оглед на подготовката на новото коригирано издание .- Opole, 1998 Artykuł w książce [Wyświetl]
ROSÉN Thomas: Методы и проблемы при датировании и локализации анонимных церковнославянских переводов .- "Slovo" 1998 Artykuł w czasopiśmie [Wyświetl]
NEKRAŠÈVÌČ Scjapan: Мова кнігі Касьяна Рымляніна Ераміты : "О уставах манастирских" .- Мінск, 2004 Artykuł w książce [Wyświetl]
ASTAPČUK Alena: Мова рускіх перакладаў мініяцюр Я. Брыля : "Свежасць" .- "Весці Нацыянальнай акадэміі навук Беларусі. Серыя гуманітарных навук" 2000 Artykuł w czasopiśmie [Wyświetl]
ASTAPČUK Alena: Мова рускіх перакладаў мініяцюр Янкі Брыля : "Свежасць" .- Мінск, 2000 Artykuł w książce [Wyświetl]
BÌLOVUS Galina Grigorìvna: Монолексемный перевод как средство воспроизведения фразеологизмов в украинских переводах русскоязычных повестей Т.Г. Шевченко .- Львів, 1998 Artykuł w książce [Wyświetl]
Wyniki 431-440 spośród 526 znalezionych.
[ (1) |< Początek ] [ (43) << Poprzednie ] 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 [ Następne >> (45) ] [ Koniec >| (53) ]