Serwis iSybislaw korzysta z plików cookie. Pozostając na tej stronie, wyrażasz zgodę na korzystanie z plików cookie. Akceptuję

iSybislaw

Instytut Slawistyki Polskiej Akademii Nauk

Użytkownik: Hasło:
Polski English Русский

Dokumenty ze słowem kluczowym: przekład 2 (rezultat)

Opis Typ Akcje
KWILECKA Irena: Studia nad staropolskimi przekładami Biblii = Studies in Old Polish Translations of the Bible .- Poznań, 2003 Książka [Wyświetl]
LEŃCZUK Mariusz: Synonimia w średniowiecznych przekładach kanonu mszy św. - uwagi wstępne .- "Język Polski : organ Towarzystwa Miłośników Języka Polskiego" 2007 Artykuł w czasopiśmie [Wyświetl]
CHMIEL Jerzy: Sztuka przekładu a teologia : Biblia polska Wujka .- Tarnów, 1999 Artykuł w książce [Wyświetl]
PIOTROWSKI Bogdan: Szymborska po hiszpańsku w Kolumbii .- Kraków, 1998 Artykuł w książce [Wyświetl]
BELCARZOWA Elżbieta, LEŃCZUK Mariusz: Św. Pawła "Hymn o miłości" w średniowiecznych ułomkach polskiej szaty językowej : projekt konkordancji staropolskich przekładów Biblii .- "Polonica" 2003 Artykuł w czasopiśmie [Wyświetl]
MOSZYŃSKI Leszek: Świat roślinny w XVII-wiecznym dolnołużyckim przekładzie Nowego Testamentu w porównaniu z polską Biblią gdańską i czeską kralicką .- Poznań, 2003 Artykuł w książce [Wyświetl]
OLEJNIK Magdalena: Święty Jerzy jako jeżyk .- Kraków, 1998 Artykuł w książce [Wyświetl]
ORZECHOWSKA Joanna: Taronimy w komizmie językowym w "Wojnie polsko-ruskiej pod flagą biało-czerwoną" Doroty Masłowskiej i ich przekład na język rosyjski .- "Studia z Filologii Polskiej i Słowiańskiej" 2018 Artykuł w czasopiśmie [Wyświetl]
BACZYŃSKA Beata: Teatr Franciszka Zabłockiego wobec francuskich źródeł: "Małżonkowie pojednani, czyli przesąd modny. Komedia w aktach pięciu z francuskiego pana de La Chaussée" .- Gdańsk, 2000 Artykuł w książce [Wyświetl]
Tekst sakralny : tekst inspirowany liturgią .- Łódź, 1997 Książka [Wyświetl]
Wyniki 321-330 spośród 526 znalezionych.
[ (1) |< Początek ] [ (32) << Poprzednie ] 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 [ Następne >> (34) ] [ Koniec >| (53) ]