Świat roślinny w XVII-wiecznym dolnołużyckim przekładzie Nowego Testamentu w porównaniu z polską Biblią gdańską i czeską kralicką
Autor/redaktor:
Leszek Moszyński
Opublikowany w:
Poznańskie Spotkania Językoznawcze .- T. 11 .- Poznań, 2003
[Wyświetl]
Strony:
71-87
Inne:
Streszcz.: eng
Języki:
pol
Abstrakt:
Autor objął badaniem słownictwo podstawowe (ogólne nazwy roślin, nazwy części roślin, słownictwo dotyczące wegetacji roślin) oraz nazwy gatunkowe (roślin utożsamianych z rodzimymi, roślin obcego pochodzenia, ale już wcześniej przyswojonych, roślin w pełni egzotycznych). Zdaniem autora omawiana grupa słownictwa dowodzi, że przekład dolnołużycki oparty był na niemieckim tłumaczeniu Lutra, natomiast przekłady polski i czeski (choć również protestanckie) tłumaczone były z greki. (JB)