iSybislaw service uses cookies. Staying on this page, you agree to the use of cookies. Принимаю

iSybislaw

Институт славистики Польской академии наук

Пользователь: Пароль:
Polski English Русский

Статья

[В корзину]

Заглавие: Перакладчыцкія трансфармацыі ў структуры складанага сказа
Автор/редактор: М.С. Ржавуцкая
Опубликована в: Актуальныя пытанні беларускай лінгвістыкі : да 80-годдзя прафесара М.С. Яўневіча .- Мінск, 2002 [Показать]
Страницы: 143-147
Языки: bel
Аннотация: На матэрыяле твораў І. Мележа аналізуюцца спосабы перакладу на рускую мову складаных сказаў з даданай азначальнай часткай тыпу "...агонь, што асвятляў хату". Аўтар лічыць, што найбольш поўна значэнне адзінкі арыгінала рэалізуецца ў адпаведніках, выражаных дзеепрыметнікавым зваротам: "...огонь, освещавший хату...". (EV)
Персоналии:
au. Ržavuckaja, Maryna [Показать]
Ключевые слова: język autora dzieła literackiego, język białoruski, język rosyjski, przekład 1 (procedura lingwistyczna), zdanie przydawkowe, zdanie złożone podrzędnie, Мележ Іван (1921-1976), причастный оборот
Tags:
Классификация:
1.1.2. Общеславянский раздел. Проблемы современных языков. Проблематика перевода [Показать]
9.3.1.4.3. Белорусский язык. Сложное предложение [Показать]
9.2.1.4.3. Русский язык. Сложное предложение [Показать]
Предметная рубрика - персоналия:
Melež, Ìvan [Показать]