Analizie poddane zostały osobliwe wykrzykniki, czyli leksemy obce współczesnej polszczyźnie ogólnej, wyekscerpowane z miesięcznika "Kobieta Radziecka". Artykuły zawarte w periodyku są tłumaczone z oryginalnego litewskiego czasopisma o tym samym tytule. Materiał uzupełniony został o interiekcje zaczerpnięte z miesięcznika "Czerwony Sztandar". W przedstawionym materiale znaczną liczbę stanowią jednostki pochodzące z języka litewskiego, np. am-am 'hau, hau', apczi '(a)psik', dalin-dalin 'dzyń, dzyń', natomiast nielicznie występują leksemy o proweniencji rosyjskiej i białoruskiej, np. niu-niu 'ja ci dam', tiu-tiu 'pa, pa', fu 'uf' i kis-kis 'kici, kici'. Jest to sytuacja nietypowa dla polszczyzny północnokresowej, w której dominują rusycyzmy, zaś lituanizmów jest niewiele. W materiale brak polskich archaizmów, co świadczyć może o kłopotach Polaków z powojennej Litwy w operowaniu takimi leksemami. Według autorki możliwe jest, że w omawianej klasie leksemów zachowały się stare formy używane przez naszych przodków. Potwierdzenie jednak tej hipotezy wymaga zaplanowanych i szczegółowych badań. (PK)