iSybislaw service uses cookies. Staying on this page, you agree to the use of cookies. Принимаю

iSybislaw

Институт славистики Польской академии наук

Пользователь: Пароль:
Polski English Русский

Статья

[В корзину]

Заглавие: Rosyjskie modele zdań ze znaczeniem smutku w konfrontacji z językiem polskim
Автор/редактор: Zofia Czapiga
Опубликована в: Slavia Orientalis [Показать]
Номер журнала: 2011 R. 60 nr 1
Страницы: 133-145
Прочее: Streszcz.: eng
Языки: pol
Аннотация: Artykuł opisuje porównanie rosyjskich i polskich zdań modelu przysłówkowo-predykatywnego przekazujących wewnętrzny stan subiektu, charakteryzowany jako 'smutek'. Analizowane są przysłówki predykatywne: грустно, скучно, тоскливо, невесело, печально, тяжело i ich odpowiedniki w polskich przekładach. Autorka wskazuje, że każdy z analizowanych leksemów jest charakterystyczny dla określonego modelu zdań. Podkreśla także, że w przekładach nie zawsze znaczenie smutku jest wyrażane ekwiwalentem słownikowym, użycie zaś innych form nierzadko wiąże się z przesunięciami semantycznymi. (MF)
Персоналии:
au. Czapiga, Zofia [Показать]
Ключевые слова: język polski, język rosyjski, język współczesny, opis konfrontatywny, predykatyw, przysłówek, schemat zdaniowy, 'smutek'
Tags:
Классификация:
1.1.1. Общеславянский раздел. Проблемы современных языков. Сопоставительные исследования [Показать]
9.2.1.4. Русский язык. Синтаксис [Показать]
8.2.1.4. Польский язык. Синтаксис [Показать]
9.2.5. Русский язык. Семантика. Прагматика [Показать]
8.2.5. Польский язык. Семантика. Прагматика [Показать]