Serwis iSybislaw korzysta z plików cookie. Pozostając na tej stronie, wyrażasz zgodę na korzystanie z plików cookie. Akceptuję

iSybislaw

Instytut Slawistyki Polskiej Akademii Nauk

Użytkownik: Hasło:
Polski English Русский

Artykuł

[Do koszyka]

Tytuł: O dwóch przekładach jednego opowiadania Wiktora Jerofiejewa
Autor/redaktor: Grzegorz Szymczak
Opublikowany w: Translatio i kultura .- Warszawa, 2015 [Wyświetl]
Strony: 181-193
Inne: Streszcz.: eng
Języki: pol
Abstrakt: Autor analizuje środki językowe stosowane przez polskie tłumaczki opowiadania W. Jerofiejewa "Papużka" w celu oddania parodystycznego języka hybrydowego stosowanego przez autora. Wskazuje na częste, nierzadko zbędne, stosowanie mocnej archaizacji przez D. Ulicką oraz oryginalne przekształcenia frazeologizmów oraz kontaminacje różnych stylów w przekładzie M. Buchalik. (MF)
Hasła autorskie:
au. Szymczak, Grzegorz [Wyświetl]
Słowa kluczowe: język autora dzieła literackiego, język polski, język rosyjski, przekład 2 (rezultat), Ерофеев Виктор Владимирович (1947-), "Попугайчик"
Tagi:
Klasyfikacja:
9.2.1.7. Język rosyjski. Język autora [Wyświetl]
1.1.2. Dział ogólnosłowiański. Zagadnienia współczesne. Zagadnienia przekładu [Wyświetl]
Przedmiotowe hasła osobowe:
Erofeev, Viktor Vladimirovič [Wyświetl]
Ulicka, Danuta [Wyświetl]
Buchalik, Małgorzata [Wyświetl]