Serwis iSybislaw korzysta z plików cookie. Pozostając na tej stronie, wyrażasz zgodę na korzystanie z plików cookie. Akceptuję

iSybislaw

Instytut Slawistyki Polskiej Akademii Nauk

Użytkownik: Hasło:
Polski English Русский

Artykuł

[Do koszyka]

Tytuł: Бялошевский по-русски
Autor/redaktor: Alina Świeściak
Opublikowany w: Przegląd Rusycystyczny [Wyświetl]
Numer czasopisma: 2012 R. 34 nr 3
Strony: 68-83
Inne: Streszcz.: eng, pol
Języki: rus
Abstrakt: В статье исследуется вопрос переводов поэзии М. Бялошевского на русский язык. Материал взят из книги "Выпадение из грамматики", как одинственной доступной русскому читателю. Автор рассматривает используемые переводчиком стратегии: нейтрализацию, нормативизацию и рационализацию, влияющие на изменение восприятия польского поэта. (MF)
Abstrakt 2: W artykule poruszono kwestię przekładów poezji M. Białoszewskiego na język rosyjski. Materiał został zaczerpnięty z książki "Выпадение из грамматики", jako jedynej dostępnej rosyjskiemu czytelnikowi. Autorka wskazuje na stosowane przez tłumacza neutralizację, normatywizację i racjonalizację, mające wpływ na zmianę wizerunku polskiego poety. (MF)
Hasła autorskie:
au. Świeściak, Alina [Wyświetl]
Słowa kluczowe: Białoszewski Miron (1922-1983), język autora dzieła literackiego, język polski, język rosyjski, neutralizacja, przekład 1 (procedura lingwistyczna), przekład 2 (rezultat), strategia translatorska
Tagi:
Klasyfikacja:
1.1.2. Dział ogólnosłowiański. Zagadnienia współczesne. Zagadnienia przekładu [Wyświetl]
8.2.1.7. Język polski. Język autora [Wyświetl]
Przedmiotowe hasła osobowe:
Białoszewski, Miron [Wyświetl]
Linki:
Streszczenia dokumentu