Serwis iSybislaw korzysta z plików cookie. Pozostając na tej stronie, wyrażasz zgodę na korzystanie z plików cookie. Akceptuję

iSybislaw

Instytut Slawistyki Polskiej Akademii Nauk

Użytkownik: Hasło:
Polski English Русский

Artykuł

[Do koszyka]

Tytuł: Zaburzenia syntaktyczne wewnątrz fraz nominalnych w komputerowej konwersji tekstu z języka angielskiego na polski i rosyjski : spojrzenie generatywne
Autor/redaktor: Ewelina Alwasiak
Opublikowany w: Przegląd Rusycystyczny [Wyświetl]
Numer czasopisma: 2010 R. 32 nr 3
Strony: 59-86
Inne: Tab., wykr., streszcz.: eng, rus
Języki: pol
Abstrakt: Autorka artykułu kontynuuje badania specyfiki modelu języka polskiego wykorzystywanego przez internetowe wyszukiwarki do automatycznego tłumaczenia z języka angielskiego w porównaniu z modelami języka rosyjskiego. Proponuje wstępny zarys rozwiązań mających na celu zreorganizowanie obecnego modelu jako generującego zbyt dużo dewiacji. Przedstawia jednostki leksykalne poprawnie przetłumaczone przez model. Materiał został zaczerpnięty z automatycznych tłumaczeń wyszukiwarki Google. Autorka wskazuje na konieczność wprowadzenia do przyszłego modelu reguł składni kategorii pośrednich między węzłami fraz nominalnych. (MF)
Hasła autorskie:
au. Alwasiak, Ewelina [Wyświetl]
Słowa kluczowe: Google (translator), grupa nominalna, język angielski, język polski, język rosyjski, językoznawstwo generatywne, przekład automatyczny, składnia generatywna
Tagi:
Klasyfikacja:
1.1.2. Dział ogólnosłowiański. Zagadnienia współczesne. Zagadnienia przekładu [Wyświetl]
9.2.1.4. Język rosyjski. Składnia [Wyświetl]
8.2.1.4. Język polski. Składnia [Wyświetl]
10.3. Prace kontrastywne słowiańsko-niesłowiańskie [Wyświetl]
Linki:
Streszczenia dokumentu