Autorka artykułu kontynuuje badania specyfiki modelu języka polskiego wykorzystywanego przez internetowe wyszukiwarki do automatycznego tłumaczenia z języka angielskiego w porównaniu z modelami języka rosyjskiego. Proponuje wstępny zarys rozwiązań mających na celu zreorganizowanie obecnego modelu jako generującego zbyt dużo dewiacji. Przedstawia jednostki leksykalne poprawnie przetłumaczone przez model. Materiał został zaczerpnięty z automatycznych tłumaczeń wyszukiwarki Google. Autorka wskazuje na konieczność wprowadzenia do przyszłego modelu reguł składni kategorii pośrednich między węzłami fraz nominalnych. (MF)